Тут говорится tradutor Francês
145 parallel translation
Потому что если ты и правда тот Кикутё, о котором тут говорится, то тебе исполнилось ровно 13 лет.
Si tu es le Kikuchiyo de ce document, tu devrais avoir treize ans!
- Нет, спасибо. Дальше тут говорится о видениях туманных очертаний каких-то чудовищ и чувстве холода, которое, вы тоже испытали по вашим словам.
Il s'agit davantage de la vision horrible... d'un monstre que d'avoir froid!
- Конечно. Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
Mac Lee Green souffre d'une fracture du 3ème métacarpe de la main gauche.
Тут говорится, что подражание звукам-нечто вроде игры для майна.
D'après eux, l'imitation est un jeu pour le mainate.
Тут говорится - некто по имени Гито.
On parle ici d'un nommé Guiteau...
Тут говорится "джем'хадар", затем идут координаты, которые я не могу разобрать.
Ça dit "Jem'Hadar", puis j'ai des coordonnées incompréhensibles.
- Тут говорится, что он может заражать организм-носитель.
- Il est dit qu'il peut infecter l'hôte.
Также тут говорится, что вы... лгали о своих сексуальных предпочтениях до женитьбы.
Il est aussi écrit ici que vous... avez menti sur vos préférences sexuelles.
Тут говорится, что Лиса прячется у Ю.
La Hyéne serait donc chez les Yu.
Тут... тут говорится, что ты станешь человеком.
ça dit.... ça dit que... tu vas devenir humain.
Тут говорится : "у меня абсолютно нет никакого понятия о том, что происходит".
Cela dit'Je n'ai absolument aucune idée de ce qui se passe.'
Тут говорится обо всём таком нехорошем, что я...
Ça parle des trucs pas bien que...
Ладно, вот тут говорится :
Ok, dans celui-ci, le cyber-terroriste dit :
Тут говорится что приняв эту медаль, я снова становлюсь завербованным!
Cela dit qu'en acceptant la médaille, j'étais réengagé.
Тут говорится, что... гм..
Ça dit juste que le... le...
Тут говорится, что она нашла работу в Чикаго и уедет этим утром.
Elle a pris le job à Chicago et elle est partie ce matin.
Тут говорится ты ограбил больницу?
Vous avez volé l'hôpital?
Тут говорится, что вы не работали 6 месяцев.
Ceci indique que vous n'avez pas travaillé depuis six mois.
Тут говорится, что вы не выбрали тип процедур.
Merci. Eyh, Il est écrit que vous n'avez pas choisi quel soin vous désirez.
Тут говорится "Все жители приглашены."
Il est écrit "Tous les habitants sont les bienvenus"
Тут говорится, что он специализируется на наследствах и завещаниях.
En testaments et trusts.
Тут говорится - "отпуск".
Pourquoi y a-t-il marqué "permission"?
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Il dit que "vous jouez de l'orgue et de la flûte," "et que vous chantez assez bien."
Ну, как тут говорится, йогурт и веселье.
- Tu as vu. Des yaourts et du fun.
Тут говорится : "Спаси Лану в крепости".
Ce message dit "Sauve Lana à la forteresse."
Тут говорится : правительство послало своих лучших людей к интернету чтобы починить его.
Ça dit : "Le gouvernement a envoyé leurs meilleurs hommes à Internet, pour le réparer."
Тут говорится, "Девочка Маффи пошла к черту". Это значит...
Ça dit "Muffy Muff a été bourrée." Est-ce que ça signifie...
Тут говорится, что путь откроется только тому, чьи помьıсльı чистьı.
Ça dit que le chemin ne sera révélé qu'à celui dont les intentions sont pures.
Тут говорится что есть видеокасета.
Il y a un enregistrement vidéo.
Тут говорится, что от боли вам давали морфий.
À votre arrivée, on vous a donné de la morphine.
Тут говорится, что он порезал вены. Был уже мертв, когда вы его нашли.
Ça dit juste qu'il s'est ouvert les veines, qu'il était mort quand tu l'as trouvé.
А тут говорится, ты должен быть смышлёным.
D'après ce livre, tu es censé être intelligent.
Это довольно сложно расшифровать, но... тут говорится о двух выживших после финального дня.
C'est assez difficile à déchiffrer, mais... Ça parle de deux survivants, au-delà du Dernier Jour.
Тут говорится, что звук важнее всего.
Ils disent que le son c'est la première étape.
Но ваша марионетка вышла из-под контроля. Обнародуйте этот отчет : тут говорится о сокращении штатов и перемещении.
Alors arrangez-vous pour rendre public ce rapport qui veut réduire le personnel et délocaliser.
Тут говорится, что мы на Земле!
Ca dit qu'on est sur Terre!
Миссис Гриффин, как у нас тут говорится, пусть аборты будут безопасны, легальны и редки.
On a une devise ici, Mme Griffin. Gardons l'avortement sans danger, légal et rare.
И тут говорится, что запросы по зарплате и авансам...
Cela dit, les demandes de remboursement et les avances...
Ну, тут говорится, на все воля Божья.
La grêle est un acte de Dieu. C'est vrai.
Тут говорится, что вы преподавали историю Америки в средней школе Саус Фэйрфакс.
Vous enseigniez l'histoire, à South Fairfax.
Тут говорится, что отец Аарон работает добровольцем в тюрьме Файв Пойнтс.
Le père officie au pénitencier de Five Points.
Тут говорится, что раньше Ребекка работала моделью на подиуме.
Elle était mannequin.
Тут говорится что ты родилась в Нью-Йорке.
Ça dit que vous êtes née à New York.
Тут говорится "мандат ООН требует, чтобы Вы подписали в конце"...
C'est écrit : "Le mandat de l'ONU doit être signé à la fin..."
- Но тут... тут же ничего не говорится...
- Mais ça ne dit pas... - Je sais.
Здесь говорится, что ты просишь, чтобы остаток срока... заменили на то, что тут обозначается как исправительное лечение.
En échange d'une commutation de peine, vous acceptez... d'être soumis au traitement Ludovico.
Если бы одна была, а тут вы рядом. Недаром говорится :
Si j'étais seule, mais vous êtes à côté.
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
J'ai reçu un mot de la comptabilité, qui m'informe que la Fondation Humaine n'existe pas.
"Посмотрим, говорится ли тут что-нибудь о мне, то есть, Супермене..."
" Voyons ce que ça dit à propos de Superman.
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
La clause de non-responsabilité est affichée là...
Тут не говорится.
Je ne sais pas.