Ты здесь не для того tradutor Francês
94 parallel translation
Ты здесь не для того, чтобы убить меня. До этого я уже сам догадался...
Tu n'es pas ici pour me tuer, j'ai déjà compris ça.
Как я и подозревал, ты здесь не для того, чтобы участвовать в общем дебоше.
T'es pas là pour participer à la débauche générale, T'es là pour m'ennuyer avec des détails à propos du travail.
Ты здесь не для того, чтобы найти свой стетоскоп.
Tu n'es pas ici pour trouver ton stéthoscope.
Ты здесь не для того, чтобы очистить свою репутацию.
Tu n'es pas ici pour soigner ta réputation.
Потому что если бы ты была честна с собой, если бы ты задумалась о чертовой правде хотябы на минуту, я думаю, что ты бы признала, что ты здесь не для того, чтобы говорить.
Parce que si tu pouvais être honnête, si tu pouvais dire la foutue vérité une seule minute, tu admettrais que tu n'es pas là pour parler.
Ты здесь не для того чтоб помочь мне.
Arrête! T'es pas venu pour m'aider.
И ты здесь не для того, что бы тебя жалели.
Et t'es pas là pour t'apitoyer sur ton sort.
Но, если я знаю Чака Басса, ты здесь не для того, чтобы меняться.
Mais je te connais, tu n'es pas là pour être remis dans le droit chemin.
Значит ты здесь не для того, чтобы позвонить.
T'es pas venue pour le téléphone.
Ты здесь не для того, чтобы говорить об Уолтере, не так ли?
Vous n'êtes pas venu ici pour parler de Walter, non?
Ночной клуб закрыт по понедельникам, но, полагаю, ты здесь не для того, чтобы танцевать сальсу.
Le club est fermé les lundis. Mais j'imagine que vous n'êtes pas là pour la salsa. Vous devez être Michael Westen.
Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы обвинить Джулию во взрыве собственного офиса.
J'espère que vous pensez pas que Julia a fait exploser son propre bureau.
Подожди, ты здесь не для того чтобы отрыватся!
T'es pas là pour traîner.
Так ты здесь не для того, чтобы вернуть футболку из Дартмура, что ты у меня украла.
Oh, donc ce n'est pas pour me rendre le tee-shirt de Dartmouth que tu m'as volé.
Ты здесь не для того, чтобы выступить с речью.
Tu n'es pas là pour parler. Tu es là pour regarder.
Но ты здесь не для того, чтобы обсуждать мое кольцо.
Mais tu n'es pas ici pour parler de ma bague.
Ты здесь не для того, чтобы говорить мне, что я не могу носить коричневые ботинки с черными брюками.
Tu n'es pas ici pour m'empêcher d'assortir chaussures marron et pantalon noir.
Ты здесь не для того, чтобы улучшать планировку офиса. Ты здесь, чтобы быть тихой и притворяться, что ты работаешь, и тащить от пяти до десяти бутылок воды из комнаты отдыха в конце каждого дня.
Tu n'es pas là pour réorganiser le bureau, mais pour ne pas te faire remarquer, en prétendant que tu travailles, et voler entre 5 et 10 des vitamin waters qui sont dans la salle de pause, à la fin de chaque journée.
Мне кажется ты здесь не для того, чтоб провести время с мамой?
J'imagine que tu n'es pas là pour un moment mère et fils?
Что ты здесь не для того чтобы выйти замуж за следующего короля Франции из-за его армии.
Que vous n'êtes pas ici pour vous unir au prochain roi de France pour ses armées.
Значит ты здесь не для того, чтобы помочь мне найти номер?
Donc tu n'es pas ici pour m'aider à trouver le numéro?
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
Tu n'es pas ici pour remettre des chèques ou faire de belles transitions, et si tu n'as pas prévu de me dire la vérité, tu n'as pas du tout besoin d'être là.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
Je ne suis pas venu ici voir la pièce ou parler de vos rêves, ni même visiter l'université de Yale.
Ты не считаешь, что здесь слишком много народа для того, чтоб сообщить эту тайну?
Tu ne trouves pas qu'il y a beaucoup de monde pour un secret?
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом. Я не хочу показаться умником, но если ты хочешь я достану свой ствол и оставлю его лежать на столе.
♪ avais les jetons en venant, mais je suis rassuré, c'est réglo, alors j'écrase.
Что ты имеешь в виду? Я имею в виду, что ты торчал здесь до закрытия не для того, чтобы просто выпить еще шипучки.
Tu n'es pas resté ici uniquement pour boire un verre.
Ты здесь, чтобы дать мне контраргументы против того, чтобы сделать английский официальным языком США. А не для того, чтобы предполагать выдвинут ли республиканцы этот законопроект, или нет.
Je veux un contre-argument à l'anglais, langue officielle... pas savoir si les Républicains aborderont le sujet.
- Спокойно - Я здесь не для того, чтобы читать тебе лекции, но если тебе нужны были деньги, ты бы мог прийти ко мне. Я бы тебя выслушал.
Je suis pas du genre à faire des sermons, mais si vous aviez besoin d'argent, je vous aurais écouté, malgré votre vice du jeu.
Ты здесь для того, чтоб отвечать на вопросы, а не задавать.
- C'est moi qui pose les questions.
Ты ведь пришел за мной... я здесь не для того, чтобы тебя убивать.
- Quoi? Tu viens me tuer- - Je ne suis pas ici pour te tuer.
Вини мой пол. Я здесь не для того, чтобы потакать тебе. Я здесь, чтобы помочь тебе понять, какой симптом ты видел.
- Je suis pas là pour céder à ça, mais pour vous aider à découvrir ce que vous avez vu.
Что просто перееду сюда, а ты... развеешь все мои неприятности? Хорошо, знаешь что? Я здесь не для того, чтобы развеять все твои неприятности Гэррити.
Tu sais, je suis pas là pour ça, Garrity.
Ты понимаешь, что Стефани здесь не для того, чтобы лечить твои мнимые болезни?
Tu comprends que Stephanie n'est pas là pour soigner tes bobos imaginaires?
Кларк, ты здесь не для того, чтобы спасти одного человека.
Tu n'es pas ici pour sauver une personne.
Ты ведь тоже здесь не для того, чтобы арестовать меня?
Vous allez pas m'arrêter non plus.
Я думал, что ты завязала с политикой. Я здесь не для того, чтобы позировать или сохранить лицо.
Je ne suis pas là pour discuter, ni pour sauver la face.
Слушай, мне не по себе, что мы оба будем заниматься с Пейдж сегодня, может, ты сможешь найти оправдание для того, чтобы не быть здесь
Kevin... Ça me gêne qu'on travaille ensemble avec Paige, trouve un prétexte pour partir.
Я здесь не для того, чтоб арестовать или убить тебя Или что ты там себе надумала.
Je ne suis pas venue vous arrêter, ni vous tuer, ni quoi que ce soit d'autre.
Джесси, я здесь не для того, чтобы ты извинялся
Jesse, je suis pas là pour que tu t'excuses.
И запомни, ты здесь для того, чтобы дать свои рекомендации для условно-досрочного освобождения. Ты не обязана быть милой.
Docteur Bennett.
Я сейчас здесь не для того, чтобы судить, но я хочу, чтобы ты знал Мне выпало с лихвой драмы с ненадежными мужчинами.
Maintenant je ne suis pas là pour juger, mais je veux que tu saches que j'ai eu plus que ma part de drames avec des hommes peu fiables.
Я здесь не для того, чтобы ты поплакал в мою жилетку.
Je ne suis pas venu non plus pour vous tenir la main.
Когда придёт время для того, чтобы ты провёл здесь ночь это будет не для охраны.
Quand vous dormirez ici, ce sera pas pour me protéger.
Я здесь не для того, что бы наказывать тебя, и говорить что бы ты прекратила.
Je ne suis pas ici pour vous punir ou pour vous demander d'arrêter.
Ты сказал, что мы не сосредоточены, и я здесь не для того, чтобы переубедить тебя.
Vous disiez que nous n'étions pas concentrés, et je ne suis pas ici pour vous convaincre du contraire.
Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя делать то, чего ты не желаешь, Рэй.
Je ne suis pas ici pour vous faire faire quoique ce soit que vous ne voulez, Ray.
Ты сказал, что он здесь не для того, чтобы заменить меня.
Tu as dit qu'il ne me remplacerait pas.
Рубен, ты явно здесь не для того, чтобы предаваться воспоминаниям.
Ruben, je suis sûr que tu n'es pas venu pour remémorer ta jeunesse gaspillée.
Ты же знаешь, что я здесь не только для того, чтобы отвлекать тебя, правильно?
Tu sais que je ne suis pas là juste pour te changer les idées, hein?
Я здесь не для того, чтобы станцевать на костях Фредди Лаундс, если ты клонишь к этому.
Je ne suis pas ici pour danser sur la tombe de Freddie Lounds si c'est là que tu veux en venir.
Но ты здесь и не для того, чтобы высматривать её убийцу.
Tu n'es pas non plus ici pour trouver son tueur.