Ты можешь в это поверить tradutor Francês
289 parallel translation
Ты можешь в это поверить? Это первый раз, когда я наедине с мужчиной.
C'est la première fois que je suis seule avec un homme.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
C'est très blessant.
Ты можешь в это поверить?
Incroyable!
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Quelqu'un en a encore écrit un!
Святые угодники... Ты можешь в это поверить?
Tu arrives à y croire?
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
Celui que t'as touché... c'est encore un Russe!
Ты можешь в это поверить?
Tu peux le croire?
Ты можешь в это поверить? Я с ума схожу.
Je suis dingue de cet endroit.
- Ты можешь в это поверить?
- Tu te rends compte? On se dispute.
Ты можешь в это поверить? Я должен потратить всю свою жизнь, оглядываясь, не преследует ли меня кто-нибудь.
A cause de ce message, je suis condamné à regarder par-dessus mon épaule.
- Ты можешь в это поверить?
- Tu te rends compte? - Quoi?
Ты можешь в это поверить? Я отказалась от внука в пользу солдата.
J'ai renoncé à un petit-fils pour avoir un soldat.
- Джордж, мне и правда надо... - Ты можешь в это поверить?
Tu te rends compte?
- Ты можешь в это поверить?
- Merde! C'est pas croyable.
Ты можешь в это поверить?
C'est pas croyable.
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
Mon université va m'honorer figure-toi.
Знаю. Ты можешь в это поверить?
Je sais, mais tu y crois, toi?
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
Tu te rends compte, il m'offre un restaurant!
Ты можешь в это поверить? Это здорово.
C'est absolument dément!
Ты можешь в это поверить?
Tu arrives à croire que je parle comme ça?
Ты можешь в это поверить?
T'arrives à y croire?
Ты можешь в это поверить? Он ушел на встречу в ней!
Il est allé la voir!
Ты можешь в это поверить?
Pas croyable.
Ты можешь в это поверить?
Ils vont faire le ménage.
Ты можешь в это поверить?
Tu le crois, ça?
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Edwina et moi, ça fera dix ans en septembre.
- Ты можешь в это поверить?
- Tu arrives à y croire?
Ты можешь в это поверить?
Tu le crois, toi?
Ты можешь в это поверить?
T'arrives à le croire?
- Да. - Ты можешь в это поверить?
Quelle ironie.
Ты можешь в это поверить?
Tu te rends compte?
Ты можешь в это поверить?
Tu imagines?
Ты можешь в это поверить, Бендер!
T'y crois, Bender?
- Гордо, ты можешь в это поверить?
Gordo, tu peux croire ça?
Ты можешь в это поверить?
Tu y crois, toi?
'Роберт Пенис. " Ты можешь в это поверить?
"Robert Johnson." T'y crois, toi?
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля.
Vous n'allez peut-être pas le croire, mais je viens d'un autre monde appelé "Terre"
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить.
- Je tiens encore à toi, bizarrement.
- Ты можешь в это поверить?
Tu te rends compte?
Знаешь... я думаю, мы храним верность друг другу уже двадцать лет. Можешь ли ты в это поверить?
Tu sais, je crois qu'on est fidèles l'un à l'autre depuis vingt ans, tu peux le croire?
Ты можешь поверить в это дерьмо?
Faclle à dire. Pas croyable, non?
Ты не можешь в это поверить?
Ne pouvez-vous pas l'accepter? Non.
Ты можешь поверить в это?
tu te rends compte?
Джип, ты, блин, можешь в это поверить, а?
Ecoute.
Ты можешь поверить в это?
Tu as vu ça?
- Ты можешь в это поверить? Моя первая любовь.
Mon premier amour.
- Ты можешь в это поверить?
Vous pouvez le faire. Tu peux y croire?
Ты можешь поверить в это?
J'y crois pas!
Ты можешь поверить в это дерьмо?
Vous y croyez?
Почему ты не можешь поверить в это?
Pourquoi ne pas me faire confiance?
Можешь ты в это поверить?
Tu entends ça?