English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты не должен быть здесь

Ты не должен быть здесь tradutor Francês

142 parallel translation
Ты не должен быть здесь. Они ждут тебя в школе.
On t'attend au théâtre.
Ты не должен быть здесь.
Fallait pas venir.
Ты не должен быть здесь.
Vous ne devriez pas être ici.
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez pas le droit.
Хао-Хао, ты не должен быть здесь.
Hao-hao, tu n'as rien à faire ici.
- Ты не должен быть здесь.
- Tu ne devrais pas être là!
Ты не должен быть здесь, Кэнди-Бой.
Tu ne devrais pas être là Candy Boy.
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
Ты не должен быть здесь после занятий.
En dehors des entraînements, tu peux pas être là.
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez rien à faire ici.
Ты не должен быть здесь.
Tu n'as rien à faire ici.
Бен, я на самом деле считаю, что ты не должен быть здесь.
Ben, c'est pas une bonne idée que tu sois là.
Ты не должен быть здесь.
Tu ne peux pas etre la.
Ты не должен быть здесь.
Tu ne devrais pas être ici.
- Спенсер... ты не должен быть здесь.
- Vous ne pouvez pas être ici. - On va faire ça en public.
Ты не должен быть здесь.
C'est interdit d'être ici.
- Ты не должен быть здесь. - Мак, я в порядке.
- Mac, ça va.
Ты не должен быть здесь!
Tu ne dois pas venir ici!
Послушай, ты не должен быть здесь. Здесь нет ничего для тебя...
Il n'y a rien pour toi ici, petit.
Но ты не должен быть здесь.
Mais tu ne devrais pas être là.
Ты знаешь, ты не должен быть здесь, Шеф.
Vous ne devriez pas être là. On a promis à Jim.
Ты не должен быть здесь. Тебя ищет каждый коп в Лондоне.
Tu devrais pas être ici, tous les flics te cherchent.
Ты не должен быть здесь.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.
ты не должен быть здесь.
Tu ne devrais pas être là.
Ты не должен быть здесь.
Tu devrais pas être là.
Ты не должен быть здесь.
Tu ne devrais pas être là.
Крис, ты не должен быть здесь.
Reste pas là.
Джерри, ты не должен здесь быть.
Vous ne devriez pas rester là.
Ты не должен был быть здесь, сынок.
Tu n'aurais pas dû venir ici, mon enfant.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Ты не должен даже быть здесь.
T'aurais pas dû!
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si j'avais su que les Jem'Hadar seraient là, j'aurais amené des renforts.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Parce que je sais pourquoi je suis là.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
C'est pas parce que je suis là que tu dois y passer tes soirées.
Ты не должен здесь быть.
Vous avez pas le droit d'être ici.
Разве ты уже не должен быть здесь и спасать меня?
Ce n'est pas maintenant que tu es censé me sauver?
И ты не должен был быть здесь сейчас! Почему нет?
- Tu ne peux pas rentrer pour le moment.
Ты не должен быть здесь.
Tu as rien à faire ici.
А то, что ты не должен быть здесь.
Non.
И я должен быть здесь каждое утро, пока ты не поправишься.
Et tous les matins jusqu'à ce que tu ailles mieux.
Тейлор, ты даже не должен был соглашаться на эту должность! Тебя даже не должно было быть здесь!
Vous n'étiez pas supposé accepter le poste, ou même venir ici.
- Ты не должен здесь быть, Рэй.
Vous devriez vous reposer, Ray.
Говорю тебе, дед, ты действительно не должен быть здесь.
Je vais te dire, mon vieux, tu ferais mieux de pas rester ici.
Должен быть другой способ. Мы же рядом с тобой, ты здесь не один.
- Avec nous, tu n'as pas à te sacrifier.
Я не сказал, что ты не должен здесь быть.
Sois pas rabat-joie.
Потому что эти правила тебе никогда не объясняли, ведь ты вообще-то не должен быть здесь.
C'est parce que les règles ne vous ont jamais été expliquées, puisqu en réalité, vous ne devriez pas être là.
Вот именно поэтому, тебя здесь быть не должно. Ты не должен этого клоуна спрашивать ни о чём!
Mais c'est pour ça que tu devrais pas être là à interroger ce clown.
Ты не должен быть здесь.
- Tu ne devrais pas être ici.
[дверь закрывается] Квин - мой партнер Он должен быть здесь Не ты
Te vexe pas, mais c'est Quinn qui devrait être là.
Ты не должен быть здесь.
Vous êtes de la Lumière, les règles interdisent votre présence.
Он не должен быть здесь, и я думаю, ты знаешь что Пожалуйста.
Je crois que tu le sais. S'il te plaît.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]