English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты не можешь быть здесь

Ты не можешь быть здесь tradutor Francês

88 parallel translation
Но ты не можешь быть здесь.
Allez-vous-en.
Ты не можешь быть здесь.
C'est impossible.
Ты не можешь быть здесь.
Tu n'as rien à faire là.
- Ты не можешь быть здесь.
- Tu ne peux pas rester ici.
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux pas rester.
Теперь, когда ты знаешь, ты не можешь быть здесь.
Maintenant que tu le sais, tu ne peux plus rester ici.
Но ты не можешь быть здесь и врачом, и пациентом.
Tu es ce cas sur 1 million. Mais tu ne peux pas être ici en tant que médecin et patiente.
Ты не можешь быть здесь!
- Vous ne pouvez pas être là.
Эй, ты не можешь быть здесь!
Hey, tu ne peux pas être ici toi!
О, ты... Ты... Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux pas être là.
Ты не понимаешь и ты не можешь быть здесь.
Tu ne comprends pas, et tu ne peux pas être là.
Нет, ты не можешь быть здесь уже год.
- Tu n'es pas là depuis un an.
Арло, ты не можешь быть здесь.
Arlo, tu ne peux pas être là.
Ты не можешь быть здесь прямо сейчас.
Sa ne peut être plus clair Tu ne peux être ici tout de suite Brick est d'accord avec tout?
Ты не можешь быть здесь ведущей.
Tu ne peux pas. Pourquoi pas?
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux pas être ici.
Нет, ты не можешь быть здесь.
Non, tu ne peux pas rester ici.
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux pas être là.
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne devrais pas être ici.
Ты не можешь быть здесь со мной.
Tu peux pas être ici avec moi.
- Бо, ты не можешь быть здесь прямо сейчас...
- Bo, tu ne peux pas être là maintenant
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux être ici.
Фи, ты не можешь быть здесь!
Fi, tu ne peux pas être là!
Ты не можешь быть здесь!
Vous ne pouvez pas être là!
Я не знала, что ты преследуешь меня, но после нашего последнего разговора, я предполагала, что ты можешь быть здесь.
J'ignorais que tu me suivais, mais après notre dernière discussion, j'ai pensé que tu serais par là.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pour l'émancipation, c'est raté. Tu vas devoir rester avec moi.
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня.
Ou alors je savais que t'as besoin de moi ici.
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня.
Ou alors, je me suis dit que tu serais rien, ici, sans moi.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Tu peux rentrer, Juliet. Être avec elle pour ses derniers jours. Ou tu peux rester et m'aider à résoudre notre problème.
Или возможно я сижу здесь, потому что ты просто не можешь быть один.
Ou alors, car tu peux pas rester seul.
Кал-Эла нигде не было - как ты можешь быть здесь сейчас?
Kal-El n'était pas sur la planète, comment peux-tu être ici maintenant?
Знаешь, если ты не можешь здесь, тогда, может быть, как насчет того, чтобы сделать это потом?
Tu sais, si tu peux pas sortir ici, comment tu vas faire plus tard?
Ты не можешь здесь быть, потому что ты не Грек.
T'es pas Grec.
Меня не волнует, живешь ли ты здесь, или на луне, нельзя быть отцом на полставки, и ты не можешь уволиться каждый раз, когда тебе захочется надраться в стельку.
Je me fous que vous viviez ici ou sur la lune. Etre un père c'est pas un job à mi-temps. Vous ne pouvez démissionner chaque fois que vous avez envie d'en tirer une.
ѕерестань, ƒик. Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Parce que tu es coincé ici et que tu n'attires plus l'attention?
Ты не можешь... ты не можешь быть здесь.
Tu peux pas être là.
Конечно, не одновременно, но ты можешь быть здесь на завтрашнее полнолуние.
Pas en même temps bien sûr, mais tu pourras la prendre pour la pleine lune de demain.
Рич, ты не можешь быть здесь - мой отец!
Va-t'en. Mon père...
Если ты не можешь уважать Эмили, может, тогда тебе не стоит быть здесь.
Si tu ne respectes pas notre couple, tu devrais partir.
Я так благодарна за то, что я здесь. Как ты можешь быть благодарной, если даже не знаешь, смогу ли я научить тебя чему-нибудь?
Comment pouvez-vous être reconnaissante avant de savoir si je vais vous apprendre quoique ce soit.
Ты не можешь быть действительно счастливой здесь, без Сэди?
Tu ne peux pas être vraiment heureuse ici sans être une sadie?
Ты можешь быть напуганной и злой и лежать здесь, как садовый слизняк пока не умрешь, мне все равно.
Tu peux avoir peur et être énervée et tu peux rester allongée ici comme une limace jusqu'à ce que tu meurs, en ce qui me concerne.
- Я должна быть здесь, я должна помочь. - Ты ведь знаешь, что не можешь этого делать.
Je dois être là ; j'ai besoin d'aider.
Разве ты не можешь быть доктором Без Границ здесь?
Tu ne peux pas être Médecin Sans Frontières ici?
Я понимаю, ты не можешь быть со мной постоянно но ты будешь здесь довольно часто, и это будет наш дом
Je sais que tu ne seras pas ici tous les soirs... mais tu y seras souvent. Nous créons un foyer.
Ты не отвечала на свой телефон, и я подумал что ты можешь быть здесь.
Tu ne répondais pas à ton télephone. J'ai pensé que tu serais là.
Слушай, я знаю, что ты беспокоишься о Ханне, но ты сейчас не можешь быть здесь.
Ecoute, je sais que tu t'inquiètes pour Hanna, mais tu ne peux pas rester ici
Когда я услышала, что ты можешь быть здесь и что ты, возможно, жив, я должна была обрадоваться, но не обрадовалась.
Quand j'ai su que tu pouvais être ici, et que tu pourrais être toujours en vie, j'ai su que je devrais être heureuse. Mais je ne l'étais pas.
Если ты не можешь отложить в сторону свои личные проблемы, то ты не должна быть здесь!
Si tu ne peux pas mettre de côté tes émotions personnelles, alors tu ne devrais pas être ici
Ты, возможно, служишь Молоху... за пределами этих стен ты можешь быть одним из Четырех Всадников из Книги Откровений, но здесь... ты не больше чем пленный.
Tu sers peut-être Moloch... et en dehors de ces murs tu es peut-être un des quatre Chevaliers du livre des Révélations, mais maintenant... tu n'es rien d'autre qu'un prisonnier.
Джосс говорила, что ты можешь быть здесь, но я не видела твою машину на дороге, так что... Мне.. мне стоило сначала позвонить
Joss m'a dit que tu serais peut-être là, mais je n'ai pas vu ta voiture dans l'allée, j'aurais juste dû appeler avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]