Ты себя нормально чувствуешь tradutor Francês
69 parallel translation
- Ты себя нормально чувствуешь?
Tu te sens bien?
- Ты себя нормально чувствуешь?
C'est Young, le second de Gibson. Ça va? On l'appelle "Le Pneumatique", parce qu'il rame toujours dans son canot pneumatique.
Итак, папа... ты себя нормально чувствуешь?
Alors, papa. Ta santé?
Ты себя нормально чувствуешь?
Et des fleurs? Tu vas bien?
Ты себя нормально чувствуешь?
Ça va? - Georgia Ann?
Джоди, ты себя нормально чувствуешь?
Jodi, tu te sens bien?
Ты себя нормально чувствуешь?
Ca va?
Так ты себя нормально чувствуешь?
Alors, tu vas bien?
ты себя нормально чувствуешь со случаем рака?
Ça va aller? - Travailler sur un cas de cancer?
Ты себя нормально чувствуешь, Майлз?
Vous vous sentez bien, Miles?
- Ты себя нормально чувствуешь?
- Tu te sens bien? - Tout à fait.
Ты себя нормально чувствуешь?
Tout va bien?
Ты себя нормально чувствуешь из-за увольнения Витни Кульвера, который пострадал за то чего не делал.
Ça te dérange pas que Whitey Culver se fasse virer pour un crime qu'il n'a pas commis?
Дорогая, ты нормально себя чувствуешь?
Tu te sens bien?
Ты правдо нормально себя чувствуешь сейчас?
As-tu vraiment le sentiment... ok... maintenant?
Так ты правда чувствуешь себя нормально?
Donc tu te sens bien?
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально?
Oui, mais comment te sens-tu?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- T'es malade? - Casse-toi!
Ты чувствуешь себя нормально?
Tu vas bien?
Хон-Ён, ты нормально себя чувствуешь?
Hongyeon, ça va?
Ты нормально себя чувствуешь?
Ca ne va pas, Leo?
Ты нормально себя чувствуешь, Мики?
Tu te sens bien, Mickey?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Tu te sens bien?
Ты уверен, что чувствуешь себя нормально?
Tu es sûr que tu te sens bien?
- Ты нормально себя чувствуешь?
Ca va?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Ca va? - Ouais.
Я бы хотел услышать это от него самого. Скажи-ка нам, Раен, как ты себя чувствуешь? Нормально.
Quand on vous a retrouvé, vous pouviez à peine ouvrir les yeux, encore moins marcher... plus tard, on vous a vu courir... et maintenant, vous voilà tout guilleret, en pleine forme.
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Ça va?
Ты в последнее время нормально себя чувствуешь?
Tu te sens bien en ce moment?
Ты сегодня выглядишь уставшей, мам. Ты нормально себя чувствуешь?
Tu as l'air vraiment fatiguée aujourd'hui, m'man.
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Tu es sûr que ça va?
Сейчас ты чувствуешь себя нормально, но через часа два, ты пойдешь в магазин, ты купишь шляпу. И она тебе не подойдёт!
Dans 2 heures tu iras t'acheter un chapeau, il ne t'ira pas du tout.
Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться?
Sack, chéri... tu es un peu malade pour ça.
Эй, Марк, ты нормально себя чувствуешь?
Mark, tu te sens bien?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Hein, vous êtes sûr que ça va?
Ты нормально себя чувствуешь? Что ты говоришь? Ты вообще посмотрел на это?
- Tu l'as vue au moins?
Ты как, себя нормально чувствуешь?
Tu te sens mal à l'aise?
- Как ты в них себя чувствуешь? - Нормально
Très bien.
Ты нормально себя чувствуешь, приятель?
Tu te sens bien, mon pote?
Но сейчас ты себя чувствуешь нормально?
Mais tu te sens bien, maintenant?
Не важно, насколько нормально ты себя чувствуешь. Когда ты будешь закрывать ночью глаза, это будет поджидать тебя.
Peu importe, vous pensez que vous allez bien, mais quand vous fermerez les yeux la nuit, ça viendra vous hanter.
Когда идешь по улице города, умирающего от бешенства мимо людей-тараканов обсуждающих свой героин и детскую порнографию ты правда чувствуешь себя нормально?
Quand tu marches dans une ville qui meurt de la rage, parmi les cloportes humains parlant d'héroïne et de pédophilie, tu te sens normal?
Ты себя нормально чувствуешь?
Tu te sens bien?
- Как ты себя чувствуешь? - Да, нормально.
- Ça va?
- Как ты себя чувствуешь? - Нормально.
Comment tu te sens?
Вы забыли кружку для кофе на работе, и я принесла её. Дианна, ты нормально себя чувствуешь?
Tout va bien?
Кэвин, ты себя нормально чувствуешь?
- Kevin, ça va?
Ты нормально себя чувствуешь?
Est-ce que tu te sens bien?
Ты нормально себя чувствуешь?
Tu, tu te sens bien?
Ты уверена, что нормально себя чувствуешь?
Tu es sûre que ça va?
Ты, похоже, вполне нормально себя чувствуешь после расставания со Свитсом.
( raclement de gorge ). Vous avez l'air bien, comme si tout était bien - après avoir rompu avec Sweets.
ты себя недооцениваешь 18
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26