У вас есть право хранить молчание tradutor Francês
176 parallel translation
У Вас есть право хранить молчание.
" Vous avez le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
Vous pouvez garder le silence.
У вас есть право хранить молчание. И право на бесплатную защиту в суде.
Vous avez le droit de vous taire et d'avoir un avocat.
Должен сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание. Имя?
Je dois vous informer que vous avez le droit de garder le silence...
У вас есть право хранить молчание.
Tu as le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
- Подождите. - У Вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
- У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы. Вы понимаете?
Vous avez le droit de garder le silence, vous comprenez?
- У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде...
Vous avez le droit de garder le silence, tout ce que vous direz...
- У вас есть право хранить молчание...
- Vous avez le droit... - J'ai menti sur quoi?
- У вас есть право хранить молчание.
Vous pouvez vous taire.
У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть использовано в суде.
Vous avez le droit de garderie silence.
Ты коп? ! У вас есть право хранить молчание.
Tout ce que vous pourrez dire pourra être retenu contre vous.
У вас есть право хранить молчание. Если в можете его себе позволить... его вам предоставит государство. У вас есть право на адвоката.
Vous avez le droit de garder de silence et prendre un avocat.
У вас есть право хранить молчание.
- Vous avez le droit de vous taire.
– У вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de ne rien dire.
Вы арестованы. У вас есть право хранить молчание.....
- Vous pouvez garder le silence...
У Вас есть право хранить молчание. С этим правом всё, что Вы скажете, может и будет...
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
И у вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Et aussi, " vous avez le droit de garder le silence... tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous dans un procès.
Том Меррик, у вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
- У вас есть право хранить молчание.
- Vous pouvez garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
vous avez le droit de garder le silence.
- У вас есть право хранить молчание.
- Vous avez droit de garder le silence.
Что? У Вас есть право хранить молчание.
- Vous pouvez garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
- Tu as le droit de garder le silence. - Quoi?
У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Quand on a trouvé l'arme dans son bureau, Nesbit a tout avoué.
- У вас есть право хранить молчание.
- Vous pouvez garder...
Во-первых, мистер Кретчнер, Я должна сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание, это означает, что вы можете отказаться отвечать на любой вопрос.
D'abord, M. Kretchner, je dois vous informer que vous avez le droit de garder le silence, ce qui veut dire que vous pouvez refuser de répondre aux questions.
Офицер Джонс. У вас есть право хранить молчание.
Officier CP Jones, vous avez le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание!
Vous avez le droit... de garder... le silence!
Вы меня понимаете? У вас есть право хранить молчание.
Vous pouvez garder le silence.
Мистер Гарсиа, у вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
- C'est absurde.
- У вас есть право хранить молчание. Ваш адвокат может присутствовать при допросе - у вас есть на то право.
Vous avez le droit de vous taire et de prendre un avocat.
ћ-р ћерримак, у вас есть право хранить молчание.
M. Merrimack, vous avez le droit de garder le silence.
- Эй! - У вас есть право хранить молчание.
Vous pouvez garder le silence.
У вас есть право хранить молчание...
- Vous pouvez garder le silence... - Ne foutez pas le bordel dans mes favoris!
Вот сейчас бы я твои выступления послушал. У вас есть право хранить молчание.
J'ai hâte de savoir ce que vous avez à dire.
Мистер Дэвис, у вас есть право хранить молчание.
- Les mains derrière le dos. Vous avez le droit de garder le silence.
Гейл Майерс, у вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence...
У вас есть право хранить молчание.
Vous avez droit au silence.
У вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence
У вас есть право хранить молчание!
La balle est ressortie par le cul. Vous avez le droit de garder le silence.
Браян МакКензи, у вас есть право хранить молчание.
Bryan McKenzie, vous avez le droit de garder le silence.
У Вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
Mac?
У вас обоих есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra, et sera retenu contre vous au tribunal.
У вас есть право хранить молчание.
- Oui.
У вас есть право хранить молчание.
Vous avez le droit de vous taire.
У вас есть право хранить молчание.
Vous avez droit de garder le silence.