У меня нет времени объяснять tradutor Francês
45 parallel translation
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Désolé. Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
У меня нет времени объяснять.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
Снимай. У меня нет времени объяснять.
Pas le temps d'expliquer.
- У меня нет времени объяснять...
- Je dois retrouver
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, Je vais tenter quelque chose, je n'ai pas le temps de t'expliquer.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer la théorie de la compression temporelle, mais pour chaque seconde que nous passons à discuter ici, il se passe littéralement des heures pour le colonel Sheppard.
У меня нет времени объяснять.
Je ne peux pas l'expliquer.
У меня нет времени объяснять.
- J'ai pas le temps de t'expliquer.
Послушай, у меня нет времени объяснять все сейчас. Я приду к тебе в амбар в 05 : 00.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer, je viendrais à la grange à 17 h.
Послушай, у меня нет времени объяснять все сейчас. Я приду к тебе в амбар в 5 : 00.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer, je viendrais à la grange à 17h.
- У меня нет времени объяснять, меня пригласили в дом декана сегодня вечером.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer J'ai été invitée chez le Doyen ce soir.
Жаль у меня нет времени объяснять, Джон. Скоро ты переместишься
J'aimerais avoir le temps de t'expliquer, mais tu seras bientôt reparti.
А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
Et encore moins d'expliquer pourquoi cette requête est justifiée.
У меня нет времени объяснять.
Pas le temps d'expliquer.
У меня нет времени объяснять, откуда берутся дети.
Je n'ai pas le temps de faire un dessin.
У меня нет времени объяснять вам все детали.
Vous savez quoi? j'ai pas le temps de vous expliquez dans les détails.
У меня нет времени объяснять.
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
У меня нет времени объяснять все, Оливия.
Je n'ai pas le temps de tout expliquer, Olivia.
Слушай. У меня нет времени объяснять, но всё плохо. Стой, что ты....
Elle sera là avant que tu ne le saches, petite fille.
У меня нет времени объяснять.
Je n'ai pas le temps pour des explications.
У меня нет времени объяснять свои поступки людям... и отбросам...
Je n'ai pas le temps de me justifier devant un humain... et un criminel...
- Да. - У меня нет времени объяснять.
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
У меня нет времени объяснять тебе, как проводится эта операция.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer l'opération qu'on va vous faire.
У меня нет времени объяснять тебе все.
Je n'ai pas beaucoup de temps pour expliquer.
Тодд, у меня нет времени объяснять, но я хочу, чтобы ты понимал... ничего личного.
Todd, je n'ai pas le temps de t'expliquer, mais je veux que tu comprennes que... cela n'a rien de personnel.
У меня нет времени объяснять, но она жива и она хочет спасти твою жизнь.
Je n'ai pas le temps de tout expliquer mais elle est vivante et elle veut vous sauver.
У меня нет времени объяснять тонкости прав на выкуп заложенного.
J'ai pas le temps de t'expliquer ce qu'est une saisie.
Сейчас у меня нет времени объяснять тебе это.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer ça maintenant.
Я... у меня нет времени объяснять.
Pas le temps d'expliquer.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Pas le temps de vous expliquer, mais votre vie est en danger.
У меня нет времени, чтобы объяснять всё.
Je n'ai pas le temps de tout expliquer.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Je n'ai pas le temps de te l'expliquer, Daniel. Sois patient.
Почему? У меня нет сейчас времени объяснять, но ты же понимаешь
Je ne peux pas t'expliquer maintenant.
У меня сейчас нет сил и времени кому-то объяснять смысл своей работы.
Je n'ai ni l'énergie, ni le temps de le partager.
У меня времени нет объяснять тебе это!
Je suis submergé ici et je n'ai pas le temps pour cela.
- У меня проблема. Со мной происходит нечто, что у меня нет ни времени, ни разрешения объяснять.
Il m'arrive une chose que je n'ai pas le temps ni la permission de vous expliquer.
Майор, у меня действительно нет времени снова все это объяснять.
Major, je n'ai pas vraiment le temps de passer en revue tout ceci à nouveau.
У меня нет времени тебе всё объяснять.
J'ai pas le temps de t'expliquer.
У меня нет времени все объяснять.
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
Я устроил обмен. У меня нет сейчас времени объяснять.
Plan B. Pas le temps d'expliquer.
У меня даже нет времени объяснять, как ты не права.
Si seulement j'avais le temps de t'expliquer.
Прямо сейчас у меня нет времени тебе объяснять
Je n'ai pas le temps de te les expliquer maintenant.
Но сейчас у меня нет времени все объяснять.
Mais là, tout de suite, j'ai pas le temps de t'expliquer.
Я думаю, у меня нет времени все это объяснять.
Je ne crois pas avoir le temps de tout expliquer.