У нас нет столько времени tradutor Francês
36 parallel translation
Я не могу. На это нужно 7 или 8 наносекунд. У нас нет столько времени.
Impossible sans une jonction pour 7 ou 8 nanosecondes!
У нас нет столько времени.
L'hypra-rasage peut être trop efficace?
Боюсь, у нас нет столько времени.
on n'a pas autant de temps.
У нас нет столько времени, Джо.
On n'a pas deux heures, Joe.
У нас нет столько времени.
Le temps presse.
Надо взять их с поличным. Узнать, где товар, и вот тогда действовать. У нас нет столько времени.
Il faut l'attraper la main dans le sac, trouver où ils cachent la marchandise, ensuite on y va.
Если б у нас было пару дней свободных, мы бы придумали Как ее оттуда достать, но думаю у нас нет столько времени.
Quelques jours de plus et on pourrait trouver un moyen.
У нас нет столько времени. Знаешь что? Стоило бы оставить тебя в пустыне, подыхать.
On devrait te laisser crever dans le désert.
Ну, у нас нет столько времени.
Nous n'avons pas le temps.
У нас нет столько времени. Нужно сделать что-то прямо сейчас, или Стив покойник.
- On doit agir ou Steve va mourir.
У нас нет столько времени.
C'est trop long.
У нас нет столько времени.
Nous n'avons pas 15 minutes.
Чарли, у нас нет столько времени.
Charlie, nous n'avons pas ce temps-là.
У нас нет столько времени.
On a pas aussi longtemps.
У нас нет столько времени.
Nous n'avons pas assez de temps.
У нас нет столько времени.
On n'a pas autant de temps.
Ах, да. К сожалению, у нас нет столько времени.
Malheureusement, nous n'avons pas ce temps.
У нас нет столько времени.
Nous n'avons pas ce temps-là.
У нас нет столько времени.
On a pas ce genre de temps.
У нас нет столько времени.
On a pas autant de temps.
У нас нет столько времени, ясно?
On n'a pas assez de temps.
Нет, это здесь, нам просто нужно постараться. У нас нет столько времени.
Le soleil va se lever dans environ 2 heures.
У нас нет столько времени.
On a pas le temps pour ca.
К сожалению у нас нет столько времени
Hélas, nous n'avons pas ce temps.
У нас нет столько времени.
Nous n'avons pas ce genre de temps.
У нас нет столько времени.
On a pas le temps.
Мы узнаём, что их запускает, но из-за твоей сестры у нас нет столько времени.
On identifie les déclencheurs, mais en raison de ta soeur on n'a pas le temps.
Столько времени у нас нет.
On a beaucoup moins.
У нас нет в запасе столько времени, мисс Вудс.
On a pas tous ce temps, Melle.
У нас есть столько времени, Шеппард? Нет.
- En aurons-nous le temps, Sheppard?
Ведь прошло столько времени, те документы, разработки у нас их уже нет.
Vous savez, il y a si longtemps... Tout les documents que nous avions doivent être partis et...
У нас нет столько времени.
Pas le temps.
У нас здесь столько убийств, что на самоубийства времени нет.
On a tellement de meurtres ici, on n'enquête pas sur les suicides.
- Нет, у нас столько времени.
- Non, on a pas des semaines.
У нас нет столько времени.
Nous n'avons pas autant de temps. Je suis désolé, je n'ai pas de meilleures nouvelles.