У тебя нет никаких доказательств tradutor Francês
29 parallel translation
У тебя нет никаких доказательств.
Vous n'avez aucune preuve.
Но ведь у тебя нет никаких доказательств?
Eh bien, tu ne peux rien prouver, n'est-ce pas?
И конечно, у тебя нет никаких доказательств.
- Bien sûr, tu n'as aucune preuve.
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Comment tu sais que c'était pas un bridé?
У тебя нет никаких доказательств, кроме меня, конечно.
Sans moi, vous ne prouverez rien.
У тебя нет никаких доказательств. Их у тебя не может быть.
Vous n'avez pas de preuves...
У тебя нет никаких доказательств.
Vous n'avez aucun élément!
У тебя нет никаких доказательств!
Vous n'avez aucune preuve!
- У тебя нет никаких доказательств.
- Sans preuve.
- У тебя нет никаких доказательств!
C'est comme pour les Six de Birmingham!
- Нет. У тебя нет никаких доказательств!
- T'as pas de preuve.
У тебя нет никаких доказательств.
- T'as pas de preuves.
У тебя нет никаких доказательств.
Tu n'as aucune preuve.
Так у тебя нет никаких доказательств что она жива?
Tu n'as en fait aucune preuve qu'elle soit en vie?
У тебя нет никаких доказательств
Mais tu n'as aucune preuve.
Ты знаешь так же хорошо, как и я. У тебя нет никаких доказательств моей виновности.
Vous le savez tout autant que moi, vous n'avez aucune preuve du crime.
У тебя нет никаких доказательств
Rien ne le prouve.
Но у тебя нет никаких доказательств.
Mais vous n'avez aucune preuve.
У тебя нет никаких доказательств.
Tu n'as aucune preuve de tout ça.
Рейчел, проблема в том, что у тебя нет никаких доказательств.
Le problème, Rachel, c'est que tu n'as pas de preuve de ce que tu avances.
У тебя нет никаких доказательств!
Vous n'avez aucune preuve de ce que vous racontez.
Я просто говорю, что у тебя нет никаких доказательств.
Je dis juste que t'as aucune preuve.
Теория, увязавшая все детали этого дела воедино, одним изящным росчерком. Но у тебя нет никаких реальных доказательств.
Cette théorie enveloppe votre cas de papier-cadeau, mais sans la moindre preuve.
У тебя нет никаких сильных доказательств.
On n'a pas de preuves.
Я думаю, сейчас у Чарльза нет никаких доказательств против тебя, он не сможет причинить тебе вреда.
Je pense maintenant que Charles n'a aucune preuve contre toi, donc il ne peut plus te faire du mal.
Да у тебя же нет никаких доказательств, что это О`Бэнион.
O'Banion n'y est pour rien.
Но у тебя нет никаких законных доказательств, ни одной прочной зацепки.
Mais vous n'avez ni preuve, ni d'indice pas même une piste à suivre.
У вас нет никаких веских доказательств, ни у тебя ни у твоего Папы.
Vous n'avez aucune preuve solide, vous et votre Pape.