Уже едут tradutor Francês
232 parallel translation
В любую минуту. Они уже едут сюда. Не так ли, мистер?
D'une minute à l'autre, ils sont en route, pas vrai Monsieur?
Сейчас они отправят всех детей по домам. Наверное они уже едут.
Les élèves vont sûrement être renvoyés chez eux.
- Какие-нибудь мексиканские детишки, небось, уже едут на ней домой.
Un gamin mexicain a dü te le piquer.
Джо, тракторы уже едут! Глуши двигатели!
Joe, les chasse-neiges avancent!
Скорее, они уже едут.
- Ils veulent tuer monsieur.
И уже едут сюда.
Ils viennent te chercher.
Но шерифы, быть может, уже едут сюда.
Mais les recors sont peut-être déjà en route.
Берт, они уже едут.
Ils arrivent.
Я вызвала полицейских. Они уже едут, ничего не выйдет.
J'ai déjà appelé les flics, il arrivent.
¬ аша жена и дети уже едут сюда. ¬ ы не думаете, что вам стоит...
Votre femme et vos enfants vont bientôt arriver...
ѕолици € и пожарные уже едут.
Les flics arrivent avec les pompiers.
- Уже едут.
- En route.
Они уже едут. Они должны приехать с минуты на минуту.
Ils devraient être là d'un jour à l'autre...
вам уже едут.
On a envoyé des unités.
Всё хорошо, не волнуйся. Они уже едут.
T'en fais pas, ils arrivent.
Они уже едут.
Ils arrivent.
- Они уже едут.
- Ils arrivent.
Они уже едут?
- Ils arrivent maintenant?
Копы уже едут.
Les flics sont en chemin.
... они уже едут.
C'est déjà fait.
Солдаты уже едут?
- Dans combien de temps les soldats pourront-ils être là?
Но они уже едут!
Mais ils sont en route!
Можно полюбопытствовать. Ты знал, что они уже едут?
Puis-je te demander si tu savais qu'ils allaient arriver si vite?
Дети уже едут.
Les enfants vont arriver.
Копы уже едут сюда со спасателями и скорой.
Les flics arrivent avec une dépanneuse et une ambulance.
Копы уже едут.
Les flics arrivent.
Французы уже едут. Стойте.
La police française arrive.
Они уже едут. Будут через пару часов.
Ils seront là dans deux heures.
А саперы уже едут?
Et les démineurs sont en chemin?
Саперы уже едут.
Les démineurs sont en chemin.
Социальные службы уже едут.
Les services sociaux sont en route.
Ты решил покататься, и, ни с того, ни с сего, они уже едут в Иерихон.
Un peu de purée de pois? Non, merci.
Они уже едут!
Ils arrivent!
Джой, копы уже едут.
Joy, les flics arrivent.
Они уже едут. Хорошо!
Le CDC et le NIH vont arriver.
Я уверена, они уже едут.
Je suis sûre qu'ils sont en route.
Они уже едут за нами?
Viennent-ils nous chercher?
Журналисты уже едут.
La presse est déjà en route.
- Они уже едут. - Нельзя ждать.
- Il faut y aller.
Агенты уже едут в магазин, где видели мальчика.
Les agents vont au magasin où on l'a vu.
Уже... Едут...
Dépêchez-vous, ils arrivent!
- Они уже едут сюда.
- Ils arrivent.
Я вызвала полицию. Они уже в пути. Они едут за мной!
J'ai appelé la police ils von tarriver lls viennent me chercher
Ее семья в Ричмонде, первым делом едут сюда... но соседка уже здесь.
Sa famille vit à Richmond, elle est en route, mais sa colocataire est déjà ici.
Сюда уже, наверное, едут копы!
Les flics vont débarquer.
Патрульные уже едут.
Nous arrivons.
Прямо за нами, уже едут.
- Derrière nous.
Они уже полгода живут в Париже а сейчас едут домой к суду.
Où est votre famille? Ils vivent à Paris la moitié de l'année. Ils sont sur le chemin de la maison maintenant pour le procès.
Они едут уже 20 минут.
Ils seront là dans 20 mn.
Они уже едут сюда.
Ils seront bientôt là.
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Les spécialistes du nucléaire sont en route, mais en attendant, est-ce que quelqu'un peut me dire ce que le F.B.I. Fait à ce sujet?