Ужинать tradutor Francês
901 parallel translation
Но ты не забудь, сегодня ночью мы будем ужинать у Кэрю.
Mais souvenez-vous que ce soir, nous dînons chez les Carew.
Мы теперь всегда будем ужинать вдвоем?
Flûte, on va dîner tous seuls tous les soirs?
- Я разожгу камин. - Будете ужинать?
Je vais allumer le feu dans votre chambre.
Тогда мы пошли бы в гостиницу, а не ужинать.
On serait allé à l'auberge, au lieu de manger.
Они собирались ужинать, когда я уходил.
Il dîne avec eux.
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
A cette heure demain, je dînerai à bord.
Ужинать с семьей, сидеть в своем любимом кресле.
Tu t'assieds à la même place tous les soirs...
Сегодня вечером я должна с ним ужинать.
Je devais dîner avec lui ce soir.
Пойдем ужинать.
Allons en faire autant.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Au lieu de dîner tranquillement, ils crient comme des putois.
Я буду ужинать в комнате.
Je dîne dans ma chambre.
Я хотела сказать, мне всё равно, где ты будешь ужинать.
Peu m'importe où vous dînerez.
... так что нам не нужно ужинать с Ласло. Правда, здорово?
Ce soir, nous decorons la vitrine, nous ne pourrons diner avec les Laszlo.
- Мы идем ужинать к Полу. - Опять?
Ce soir, on va dîner chez Paul.
Сампрос вчера не дал мне ужинать, а Вы сегодня.
Absent hier soir, vous me dérangez ce matin!
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. ... валять дурака.
Je souperai avec lui, danserai avec lui, nagerai avec lui, je rirai de ses blagues, me collerai sur lui,
Я решу, с кем ей ужинать и кого убивать.
C'est moi qui décide avec qui dîne ma femme, et qui elle tue.
Ладно, пора ужинать!
Bon, c'est l'heure de manger!
- Уже 6 часов. Пора ужинать.
Il est presque 6 h.
У вас ребята, появился новый стиль. Ужинать все позже с каждым вечером.
Ce que vous devenez chic!
Сератски еще не начал. Потом будем ужинать.
Giratzky n'a pas encore joué.
Ну, идите домой ужинать.
Allez vite dîner.
Я не буду ужинать здесь.
Je ne dîne pas ici.
Оставь меня в покое, я иду ужинать!
Laisse-moi tranquille!
Пойдем ужинать. Отправившись за тобой, я был вынужден оставить Гилду одну, а она слишком красива, чтобы сидеть в одиночестве.
Gilda est trop belle pour être laissée seule.
- Пустяки, любит, она поэтому и не осталась ужинать.
Bagatelles, elle t'aime, c'est pour ça qu'elle n'est pas restée pour dîner.
Мы идем ужинать в офицерскую столовую.
Nous allons dîner au mess des officiers.
Возьми пакеты, Джессика, и пойдем домой ужинать.
Prends quelques sacs, Jessica, et allons manger.
- Я не пойду домой ужинать.
- Je ne serai pas là pour diner, chérie. - Où vas-tu?
Если все закончили ужинать, то давайте встанем из-за стола.
Bien, nous avons tous terminé... - Sortons de table.
Сегодня мы идем ужинать вместе
On t'emmène au restaurant.
Теперь садись ужинать.
Va manger.
Ужинать в ресторанах в компании с одной только газетой?
De dîner au restaurant en compagnie d'un journal?
Мы отправляемся ужинать.
On va sortir dîner.
Где будем ужинать сегодня, в "Сторке" или в "21"?
Eh bien, les filles, où allons-nous dîner ce soir? Au Stork club ou au Twenty One?
Придется везти их куда-нибудь ужинать.
Et après, il faudra emmener les mômes se taper la soupe à l'oignon.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
J'imagine qu'elle a environ 20 ans... alors si on te dit que je vois des fillettes en ton absence, c'est vrai.
- Конечно. Мне кажется, сегодня я не буду ужинать дома.
"Je dînerai chez moi ce soir."
Странно, что я не подумал сразу об этом но... приходите к нам ужинать, я уверен, что Катрин будет рада...
C'est idiot, je n'y ai pas pensé, .. mais venez dîner chez nous, Catherine sera très heureuse.
- Мы будем ужинать в каком-нибудь шикарном месте... где танцуют...
- On souperait dans un endroit chic où l'on danse.
Дэвид, кажется, я не поеду ужинать с Лайнусом.
Je ne sortirai pas avec Linus.
Пора ужинать...
Le dîner.
- А когда будем ужинать?
- Quand passons-nous à table?
Рода, пора домой. - Пора ужинать.
Il faut rentrer... t'apprêter pour le dîner.
Тогда наверное мне лучше уйти ужинать к Монике.
Alors, je vais aller dîner chez Monica.
И ужинать не будешь?
- Tu ne dînes pas?
- Что? Поедем ужинать
Allons souper.
Пора ужинать.
Voilà le dîner.
- Вы не будете ужинать?
Votre déjeuner?
Я очаровал одну малышку и повел ее ужинать.
Je suis sorti souper avec une jeune femme que j'ai rencontrée là.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
Un tour au Stork Club, puis on ira dîner.