Улика tradutor Francês
688 parallel translation
Аста, выплюнь, это улика!
Lâche ça. C'est un indice.
Улика?
Un indice?
Ник, это улика.
Nick! Une pièce à conviction!
Надеюсь это не улика, потому, что я проглотил ее.
Ce n'était pas un indice, j'espêre, parce que je l'ai avalé.
У нас есть эта улика.
On a déjà cet indice.
У нас есть эта улика.
On a cet indice.
И какая улика!
Et quel indice!
Это будет моя главная улика.
J'ai bien l'intention de réunir les preuves.
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
La pantoufle de verre est leur seul indice.
Ты что, пытаешься объяснить мне, что такое улика, а что – нет?
Je sais très bien ce qu'est une preuve!
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. Вот одно высказывание :
Le renseignement de Casey Mayo sur la robe de taffetas noir est le plus important dans le meurtre du Gardénia Bleu, dont la police va bientôt déchiffrer l'énigme.
Это была бы хорошая улика.
Cherchez-la!
Нож и его покупка - веская улика, так?
Le couteau et son achat sont des preuves solides, non?
Улика номер 6
Preuve n ° 6.
- Но как улика она неприемлема.
- mais pas une preuve!
Тебе не кажется, что это улика?
Alors, ça ne vous suffit pas?
Всё равно это улика. Отдай её мне.
C'est une pièce à conviction.
Это улика.
- C'est une preuve.
Улика?
- Une preuve?
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
Il se trouve que ce véhicule est une preuve très précieuse qui va me permettre d'arrêter un taré que j'essaie d'appréhender après une course-poursuite à grande vitesse sur 1100 km.
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре.
Alors le témoignage non corroboré d'un témoin ne sera pas admis comme preuve, comme il l'est pour une accusation de conspiration.
Это единственная улика, которой мы располагаем.
C'est notre seule pièce à conviction.
Одно дело, если бы вы нашли наркотики, но если ваша единственная улика - кофе, нам не получить ордера на обыск.
Si vous aviez trouvé de la drogue, passe encore. Mais du café, ça n'est pas suffisant pour un mandat de perquisition.
Этo улика с места пpеступления.
C'est le lieu d'un crime.
Это - улика, ключ к тайне.
On appelle ça un indice.
... утерянная улика из дела Кельнера.
La preuve manquante dans le dossier Kilner!
Это улика. Крюгерренд.
C'est un Krugerrand.
Любая улика может оказаться важной. - Сперва нужно собрать улики, потом провести анализ.
On ne sait pas ce qui sera important.
Значит, это настоящая улика?
- C'est l'indice d'un vrai meurtre? - Cool.
Тебе нужна улика? Она у тебя будет.
Je t'en donnerai, des preuves, moi
Гамбургер - это улика?
Mon hamburger, c'est une preuve?
И это единственная улика, не погибшая в пожаре.
C'est la seule preuve non détruite par l'incendie.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Cette cape a été retrouvée sur les lieux. La police est perplexe.
Ну, что Шерлок Холмс, улика была у вас все это время?
Tu as toujours eu cette preuve en poche, Sherlock.
И единственная улика - твое собственное свидетельство.
Tu l'as déjà condamné.
Эта улика хранилась неправильно. Поэтому она должна быть исключена.
- Finalement, rien... mais elle s'est confiée à Lastarza qui se sert d'elle.
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
La police ne dispose jusqu'ici que d'un seul indice sur l'identité du ou des meurtriers de M. Pinh
Плёнка, которую сейчас видели, 1 - я улика виновности подсудимого.
Cet enregistrement est un commencement de preuve de la culpabilité de l'accusé.
Эта плёнка не может быть использована как улика.
Cette vidéo est irrecevable!
- Видео не используется как улика.
La vidéo est irrecevable.
И тут, в гробу, кровавая улика ;
Et près d'elle, le témoignage de ma haine.
У меня имеется важная улика, подлинность которой может установить этот свидетель.
Je viens d'obtenir des preuves importantes dont ce témoin peut confirmer l'authenticité.
Это украденная улика, это недопустимо.
Ce document contient des mémos volés. Irrecevable! - Irrecevable?
- Непредъявленная улика.
Pièce non produite, et douteuse.
Так, украденная улика...
Pièce volée...
Украденная улика.
Irrecevable.
Это же улика!
C'est une preuve.
- Значит единственная улика, связывающая нас с делом лежит у тебя в машине, припаркованной на улице?
Donc, la seule chose qui nous rattache encore à l'affaire est dans le coffre de ta voiture, garée devant la porte?
Улика достаточно веская.
C'est une preuve capitale.
- Улика против меня?
- Mauvais point pour moi?
- Улика.
- Des preuves.