Улице tradutor Francês
8,051 parallel translation
На улице полно злых копов.
Beaucoup de flics sont en colères dehors.
Тот, кто стоит на улице..
Tu veux dire, celui qui est en dehors du...
Да, из ресторанчика что ниже по улице.
Oui, ça vient de Senka, en bas de la rue.
Он жил в клетке на улице и никуда из нее не выходил.
Il a vécu dans une cage dans la rue sans la quitter.
Наркотик появился на улице.
Il y en a dans le coin.
Оденьтесь так, чтобы могли идти по улице.
Habillés comme ça, vous ne pouvez pas sortir dans la rue.
Наши сидячие места на улице пользуются таким же спросом, как Пола Дин на игре NBA.
Notre nouvelle terrasse est aussi populaire que Paula Deen à un match NBA.
Африканское сообщество — это Омикрон Омикрон Омикрон, и их дом ниже по улице.
La sororité africaine est Omicron Omicron Omicron. et leur maison est en bas de la rue.
Тема была : "Пусть едят торт", так что папа купил мне огромный особняк дальше по улице, и
Le thème était "Laisse les manger du gâteau," donc mon père m'as acheté cette immense maison en bas de la rue,
Убийца, очевидно, будет на улице.
Le tueur sera évidemment dehors.
Теперь, почему бы вам всем не взять мешки с овсом и не пойти накладывать на улице огромные зелёные кучи дерьма, как старые кобылы, которыми вы и являетесь.
Maintenant... pourquoi n'iriez-vous pas vous enfiler quelques sacs d'avoine et aller chier de grosses merdes vertes dans la rue, comme les vieilles juments que vous êtes.
И потом им пришлось ждать. Просто стоять на улице 45 минут.
Et ils se retrouvent là tous les trois à attendre dans la rue.
Так что мы решили, что нам нужно переселить твою бабушку, потому что на этой улице становится всё хуже.
On a décidé de déménager grand-mère, ça devient invivable cette rue.
Обычно, он действовал в на улице.
D'habitude, il agit au grand jour.
Я нашла его на улице возле заляпанного кресла.
Je l'ai trouvé dans la rue près d'une chaise sale.
Оставляли головы на улице.
Ils laissent les têtes dans la rue.
Как вы осмелились спрашивать об Альфонсо Буэно прямо на улице?
Comment osez-vous demander après Alfonso Bueno en pleine rue?
Оказалось, что он открывает сейф в объединенном хранилище Тель-Авива на улице Гиллель.
Il apparaît qu'elle correspond à un coffre de sécurité au Credit Union de Tel Aviv, sur Hillel street.
На внедороднике, учитывая количество разбитого стекла за улице у вас за спиной.
Sûrement un SUV, à en juger par la quantité de bris de glace dans la rue derrière vous.
Видишь ли, запасной выход бара находился на улице Бедфорд 86.
Il y avait souvent des descentes dans ce bar clandestin.
Он будет у людей на улице.
Pour les passants.
Твой отец принес DVD, на котором черные дерутся на улице.
Ton père a pris un DVD de noirs qui se battent dans la rue.
Дажа на улице не так холодно, что бы сделать такое.
Il ne fait clairement pas assez froid dehors pour faire ça.
Я не думал что на улице так холодно.
Je ne pensais pas qu'il faisait aussi froid dehors.
Здесь даже холоднее, чем на улице.
Il fait plus froid ici que dehors.
Эмили загнала меня в угол на улице.
Emily m'a coincée dans la rue.
Я так давно не слышала комплиментов от кого-то, кто живёт не на улице.
Personne ne m'a dit que je suis belle, à part des sdf, depuis des mois.
Роберт был парнем вниз по улице, которого ты игнорировала и отвергла, человеком не достойным тебя, но я знал, что если изменюсь, то ты вернёшься ко мне.
Robert est l'homme en bas de la rue que tu as ignoré et rejeté, un homme qui n'était pas digne de toi, mais je savais qu'une fois que je changerai tu reviendrais vers moi.
Тогда увидимся на улице через минуту?
Je te vois dehors dans une minute?
Стены покрываются испариной от жара, в то время как на улице идет снег.
Les murs transpirent sous la chaleur alors que la neige tombe dehors.
Я был на боковой улице.
C'était une petite rue.
Значит на улице холодно, как при нуле, а это довольно холодно, только на 40 градусов холоднее.
Ça signifie qu'aussi froid que soit 0 degrés, et c'est sacrément froid, c'est 40 degrés en-dessous.
Она недолго пробыла на улице...
Elle n'a pas été longtemps dehors.
Привет. Что за человек бросит своего ребёнка на улице, да ещё и в такую погоду.
Quel genre de personne abandonne son bébé dehors dans une telle journée?
Как ваша дочь могла оказаться на улице, мэм?
Comment votre bébé a atterri devant notre caserne?
На улице - 15 градусов.
Il fait - 15 ° dehors.
Тело Элизабет Страйд было найдено в темном переулке на улице Бернер в час ночи.
Le corps d'Elizabeth Stride a été trouvé dans une cour sombre de Berner Street à 1 heure du matin.
Что вы делаете, чтобы защитить женщин на улице?
Que faites-vous pour éloigner les femmes de la rue?
Мы нашли видео, согласно которому вы были на Второй улице в это время.
Nous avons des vidéos entre Nortwest Couch et la deuxième qui montrent votre voiture à cette heure.
У него ещё одна жертва! Ушёл по улице.
Il est en bas de la rue.
Судя по посторонним шумам при произнесении отдельных слов, думаю, часть записи сделали в общественном месте, на улице, используя направленный микрофон, может, даже на месте преступления.
D'après les bruits de fond de certains mots J'imagine qu'une partie a été enregistrée en publique en utilisant un micro parabolique, peut-être même à des scènes de crime.
Я рос на улице Северная Генуя, 11725.
J'ai été élevé au 11725 North Genoa Street.
Знаешь, когда я в прошлом году бросила университет, бывало, я ошивалась на улице, пытаясь остаться незамеченной.
Tu sais, quand j'ai quitté l'université l'année dernière,... J'vais l'habitude de traîner, et essayer de ne pas être reconnue.
Хорошо. Пописай на улице!
Allez pisser ailleurs!
Там, на улице, лежит мертвый ребенок, у них перед домом.
Il y a un enfant mort couché dans la rue Devant leurs maisons.
Что бы вы делали, если бы этот мертвый ребенок, ребенок, которого вы знали, лежал на улице перед вашим домом?
Que feriez-vous si il y avait un enfant mort, Un enfant que vous connaissez, couché dans la rue Devant votre maison?
И вот он, лежит на холодной улице, мертвый.
Et le voilà, étendu dans la rue, mort.
Этот несчастный человек, сына которого подстрелили на улице.
Ce pauvre homme dont le fils a été descendu dans la rue.
На улице?
Dehors?
Теперь, какого черта вы бросаете шары для боулинга На гребаной улице?
Alors, qu'est ce que vous faites à jeter des boules de bowling dans la rue?
На улице холодно.
- J'y vais.