Умаю tradutor Francês
246 parallel translation
ƒр.'эйрфэкс... ƒумаю, после такого вечера, вы можете называть мен € ƒианой.
Dr Fairfax... Après nos travaux de ce soir vous pouvez m'appeler Diane.
ƒумаю, что € боюсь.
Je crois que j'ai peur.
ƒумаю, это честна € сделка, сир.
Le compte est bon, seigneur.
Ќе нравитс € мне, что камергер провер € ет одежду ¬ ики. ƒумаю, еЄ просто украли.
Je n'ai pas du tout aimé la façon dont le chambellan a examiné les habits de Vicki. Et n'oublions pas qu'à l'origine, ces habits ont été volés ici! VICKI :
ƒумаю, всЄ это просто смешно!
IAN : Je pense que tout ceci est ridicule!
ƒумаю, это все.
Je crois que c'est tout.
ƒумаю, € могу говорить с вами на равных.
Je peux vous parler comme à des adultes.
ƒумаю, так вы хотели обвинить мен € в том, что € краду вашу выпивку?
J'imagine que c'était une façon de m'accuser d'écluser votre alcool.
ƒумаю, нам лучше зайти в другой раз.
On repassera une autre fois.
ƒумаю, нам все же следовало нан € ть профессиональных воднолыжников.
On aurait dû présenter des skieurs professionnels.
ƒумаю, она очень симпатична €.
Je la trouve belle.
¬ от именно! ƒумаю, пришла пора перемен.
Et il est temps que ça change.
ƒумаю, она просто хочет делать все по-своему.
Je pense qu'elle a envie de faire ce qu'elle veut.
ƒумаю, да!
- Je pense.
ƒумаю, следующа € ловушка должна быть где-то в воде.
- La suite va se passer dans l'eau.
ƒумаю, нам следовало бы обсудить некоторые деловые... я все равно не до конца пон € л, Ёллен.
Je reste convaincu que nous aurions dû... Ça n'explique pas tout, Ellen.
ƒумаю, ты заметишь в ней кой-какие перемены.
Tu vas aussi remarquer des changements chez elle.
ƒумаю, € пон € ла теб €, Ѕорис.
Je pense que oui.
ƒумаю, будет здорово!
Oh! Whaou! Ça va être extra!
" теб € склонность к вранью. ƒумаю, это ещЄ одна стара € мертва € планета.
Pourquoi ça? ... Je crois que ce n'est qu'une vielle planète morte.
- ƒумаю, все мы хотим, чтобы всЄ удалось.
On veut tous en mettre un coup? Oui, chef
ƒумаю, € знаю, как найти этого типа.
Je crois savoir comment trouver ce type
ƒумаю, вам лучше посмотреть на это.
Vous devriez jeter un coup d'œil
ƒумаю, это прощание.
Je crois qu'il faut se dire au revoir
ƒумаю, вы мен € недооценили, мистер.
Vous me sous-estimez, monsieur.
- ƒумаю, да.
- Je crois.
ƒумаю, похожу ещЄ годик, и если так и не поможет, отправлюсь в Ћурд паломником. 15 лет?
Peut-κtre que tu dιteindras un peu sur lui.
- ƒумаю, она ответила "нет", не так ли?
- Je crois qu'elle a dit, "Non", il me semble?
Ѕудешь лежать там а они будут заниматьс € с тобой этим, заниматьс €, пока... ƒумаю, € тоже использую половину флакона!
Tu seras la, tranquille.. et elles te le feront et referont, jusqu'à ce que... Je crois que je vais aussi en mettre une demi bouteille!
ƒумаю, зр € их вернули в нормальное общество так скоро.
Je trouve choquant qu'on les relache ainsi.
ƒумаю, хотите.
Je crois que vous devriez.
ƒумаю, это зависит от погоды, не так ли?
Je suppose que cela depends du temps, n'est ce pas?
- ƒумаю, если ты носишь зубные протезы...'отите увидеть Ёйфелеву башню? - ¬ от и €.
- Et voila.
ƒумаю, все люб € т сыр с луком, не так ли?
Ben, tout le mode aime fromage et ognions, non?
- ƒумаю, € обнаружил проблему.
- Ouai, je crois savoir d'ou vient le probleme.
ƒумаю, € был достоин.
Des yeux au beurre noir et des dents cassées.
ƒумаю, отложить вынесение приговора нам не удастс €. " так... ¬ ы ведь по-прежнему работаете, верно?
Je ne crois pas trop à un sursis. Mais... Vous travaillez, n'est-ce pas?
Ќу, конечно. ƒумаю, что смогу.
Oh, oui. Je crois que oui.
ƒумаю, еЄ поддержки хватит на полный состав " "икаго Ѕуллз".
Elle pourrait donner son soutien... à toute une équipe de foot!
ƒумаю, лучше проводить вас до самого номера. ¬ роде телохранител €.
Je devrais vous raccompagner... devenir votre garde du corps.
ƒа, так. ƒумаю, так это будет выгл € деть лучше.
Bien. Ça passera mieux.
ƒумаю, что дело в моЄм биополе.
C'est une question de personnalité.
ƒумаю, вам нужно хот € бы сыну рассказать про его отца.
Vous devriez dire la vérité à votre fils.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Les avocats adorent dire "Objection". "Objection!"
ƒумаю, € лучше пообщаюсь с ней один-на-один.
Je préfère dîner en tête à tête.
Ч ƒумаю, все же сказал.
Je crois que oui.
ƒумаю.
Je le pense.
ƒумаю, € выпью.
- J'irai boire un verre
ƒумаю, это самое личное, что можно делать.
Tout va tellement bien.
ƒумаю, немногие пары способны разойтись и остатьс € друзь € ми.
Je veux que tu me donnes le flingue.
- ƒумаю, в понедельник.
Lundi, je crois.