Умереть tradutor Francês
8,713 parallel translation
Так вы решаете, кому жить, а кому умереть?
Donc vous choisissez qui vit et qui meurt?
Не дай ей умереть, Скотт.
Ne la laisse pas mourir.
Я хочу умереть!
Laisses moi mourir!
Умереть.
Laisses moi mourir.
Не могу, ты не дала умереть мне.
Je ne peux pas, pour les mêmes raisons que tu ne pouvais pas me laisser mourir.
Я готова умереть.
Je suis prête a mourir.
Они могут умереть потом.
Elles peuvent en mourir.
Должен умереть ещё один человек, и тогда всё закончится.
Il doit en mourir un autre avant que ça ne soit fini.
Она могла умереть.
Elle aurait pu mourir.
Не вздумай отключиться или умереть.
Ne t'évanouie pas et ne meurs pas.
( ЖЕН ) Не опускать, если не хотите умереть здесь.
Garde les en l'air à moins que tu ne veuille mourir ici.
Сомневаюсь, что он хоть о чём-то думал, скорее чувствовал... что Уорд должен умереть.
Je dirais qu'il était plutôt obsédé par le sentiment... -... que Ward doit mourir.
Но и умереть здесь ты ему тоже не дашь.
Mais tu ne va pas le laisser mourir ici non plus.
Умереть?
De mourir?
Умереть, умереть.
" Mourir, mourir.
474... скоро умереть.
474... mourir bientôt.
Вы хотите умереть, когда мы вам вколем анестезию?
Vous voulez mourir étouffé pendant l'anesthésie?
Он должен умереть.
Je le veux mort.
Я хочу умереть с достоинством.
J'aimerais mourir avec dignité.
Дайте мне... просто дайте мне умереть.
Laissez-moi... Laissez moi mourir s'il-vous-plait.
- Нет. Дай ему умереть.
- Non, laisse le mourir.
Она должна умереть.
- Elle doit mourir.
Я не позволю ему умереть, когда я знаю, что есть способ его спасти.
Je ne vais pas le laisser mourir alors que je sais que l'on peut le sauver.
Смельчаков, знающих секрет за который можно умереть.
De braves âmes, qui avaient une raison de mourir pour ce secret.
Я хочу умереть, та что не могли бы вы..
Parce que je veux mourir, donc si vous pouviez seulement
Ты думаешь, что лучше убить чем умереть?
Vous croyez que c'est mieux de tuer que de mourir?
Сверхъестественный – единственный мир, который я знала и если он меня убьёт, что ж, не самый худший способ умереть.
Le surnaturel est le seul monde que j'ai jamais connu et si ça finit par me tuer, ça ne sera pas la pire façon de partir.
Оставайся здесь, иначе можешь умереть.
Tu restes ici, et tu t'occupes de ta mort.
Люсьен должен умереть.
Lucien doit mourir.
Я не стану помогать тебе, зная, что ты можешь лишиться скорости, или ещё хуже, умереть.
Non, je ne peux pas t'aider en étant conscient que ça va uniquement te mener à la perte de ta vitesse, ou même pire, ta mort.
Разбогатеть, набить карманы, и умереть в руках красивой женщины.
Trinquons à un avenir où on est riches et gros. Et où on meurt dans les bras d'une belle femme.
Я не готов умереть.
Je ne suis pas prêt à mourir.
Как кто-то такой талантливый мог умереть так рано?
Comment quelqu'un d'aussi talentueux peut mourir si jeune?
потому, что боимся умереть в одиночестве?
par peur de mourir seul?
Если вы позволите мне умереть, не узнав правды, после того, что я сказал сейчас, значит, вы так же виновны в преступлениях своего брата, как если бы совершили их сами.
Si vous me laissez mourir maintenant, sans parler, sachant ce que je vous ai dit alors vous êtes coupable de ses crimes comme si vous les aviez commis.
Дэниэл сказал, вы отказываетесь от еды, вы хотите умереть.
Daniel me dit que tu refuses de manger, que tu souhaites mourir.
прости, Хэйли, твоя очередь прошла он должен умереть
Désolée, Hayley. Ton tour est fini. Il doit mourir.
У него было два секрета - один он мог рассказать, за другой он был готов умереть.
Il avait deux secrets : un qu'il pouvait dire, et un pour lequel il était prêt à mourir.
Он ушел умереть, Кэрри.
Il est parti pour mourir, Carrie.
Зарин — хуёвый способ умереть.
Le gaz sarin provoque une vilaine mort.
Умереть, не встать.
Je peux le faire aussi.
И если я должен умереть, то я смирился с этим, но...
Si je dois mourir, j'ai accepté mon sort, mais...
– Хочешь умереть брехлом – пожалуйста. – Да хватит уже...
Tu veux mourir en menteur, ça me va.
чего и все живые... не умереть.
Ce que tous les êtres vivants veulent... Ne pas mourir.
что делает всех их героями. я не позволю никому умереть за меня.
Je pense que c'est ce qui fait d'eux des héros. Et bien, héros ou pas, je ne laisserai personne mourir pour moi.
Человек держит людей, обычных людей, честных, думаю, им так промывают мозги, что они готовы за него умереть.
Ce mec a des gens, normaux et honnêtes, je pense, qui ont subi un tel lavage de cerveau qu'ils sont prêts à mourir pour lui.
Кэролайн в плену, а я должен умереть?
Caroline se fait enlever, et je meurs?
Я просто говорю, что если один парень дает другому парню умереть, чтобы его девушка могла жить, обычно это что-то да значит.
Je dis juste que quand un gars est prêt à laisser mourir un autre gars, pour qu'une fille puisse vivre c'est que généralement il y a anguille sous roche.
Я не позволю Мэтту добровольно умереть.
Je ne suis pas prêt à laisser Matt mourir.
После того что случилось, Я хотела умереть.
Après ça je voulais mourir.
У меня нет другого благородного выхода кроме как позволить Вам умереть с честью
Eh bien, si vous ne me laissez pas vous donner une porte de sortie honorable, Je... Je ne ai pas d'autre choix que de vous donner une mort honorable.