Унесенные ветром tradutor Francês
32 parallel translation
УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ
AUTANT EN EMPORTE LE VENT
Вы бы отвергли и "Унесенные ветром".
Vous auriez refusé Autant en emporte le vent.
Что? Ты плачешь когда смотришь "Унесенные ветром".
Que tu as pleuré pour Autant en emporte le vent.
Мы шли по улице и решили зайти на фильм "Унесенные ветром"
On voulait aller voir "Autant en emporte le vent"
"Завтра уже будет другой день". ( цитата из "Унесенные ветром" )
Demain est un jour nouveau.
Лестница похожа та ту, что в фильме "Унесенные ветром".
Il y a un magnifique escalier comme dans Gone With the Wind.
Унесенные ветром... их всё несет и несёт...
Emportée par le vent... sur le plateau d'Autant en emporte le vent!
Грегерс сказал, что ты плакал, когда смотрел "Унесенные ветром".
Gregers dit que tu as pleuré devant Autant en emporte le vent.
Унесенные ветром?
Autant en emporte le vent?
Когда ты успел посмотреть фильм "Унесенные ветром"?
Comme dans "Autant en emporte le vent"?
- "Унесенные ветром"? - Откуда ты знаешь?
- Autant en emporte le vent?
"Унесенные ветром"? - Нет. - "Гражданин Кейн?"
Autant en emporte le vent?
Miami 10x03 ♪ Blown Away - Унесенные ветром Дата первого показа 9 октября 2011
Miami 10x03 ♪ Blown Away
"Унесенные ветром" в моем новом зале для просмотров.
Autant en emporte le vent dans ma nouvelle salle de projection.
Нет, я никогда не видела "Унесенные ветром", но двое моих детей остались ночевать в гостях, а Хэйли уехала за город с Филом.
Non, je n'ai jamais vu Autant en emporte le vent. J'ai 2 enfants qui dorment chez des amis et Haley en voyage avec Phil.
Я посмотрела "Унесенные ветром" в двадцать два года.
J'avais 22 ans quand j'ai vu "Autant en emporte le vent".
- Ты не смотрел "Унесенные ветром?"
Vous n'avez jamais vu "Autant en emporte le vent"?
— "Унесенные ветром"!
Oui, Autant en Emporte le Vent! Allant?
— "Унесенные ветром"!
- Autant en emporte le vent. - Quoi?
По словам журнала "Эрос" - "Унесённые Ветром" - лучший фильм для взрослых.
D'après le magazine Eros : C'est le Autant en emporte le vent du film X. Holly se fait Hollywood :
Унесённые ветром.
Autant en emporte le vent.
Все началось около месяца назад, когда Марк взял на прокат "Унесенные с ветром" для меня, но там был неправильный DVD-диск.
Tout a commencé il y a un mois quand Mark a loué "Autant en emporte le vent" pour moi, mais il y avait le mauvais DVD à l'intérieur.
"Унесенные ветром", "Смешная девчонка".
"Autant en emporte le vent"
И они исчезли, унесенные как прах ветром ".
Puis soudainement, comme cendres au vent, ils se dispersèrent. "
"Унесенные ветром".
- Scarlett qui?
- Эй, что ты читаешь? - О, это... "Унесенные ветром", вы можете взять.
- Autant en emporte le vent.
И, ух, расизм... и, ух... "Унесённые ветром"...
"Autant en emporte le vent"...
И Снова "Унесенные ветром."
Et allez! "Gone with the wind"...
У меня сломался DVD, а мы не знаем, чем закончится "Унесённые ветром".
Le lecteur est cassé. On ne connaît pas la fin d'Autant en emporte le vent.
- Увидимся, Ретт *. - Ого! ( * Ретт Батлер - один из главных героев "Унесённые ветром". )
A plus, Rhett.
Когда что-то плохое случается, ты делаешь французский тост и говоришь как будто ты из фильма "Унесённые ветром".
Quand quelque chose de terrible arrive, tu fais du pain perdu et tu parles bizarrement.
Смотри-ка, Морти, унесённые ветром, верно?
Tout à été soufflé! J'ai pas raison? !