Универсальный tradutor Francês
143 parallel translation
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит : " Будь тем,..
Il doit exister une loi universelle qui dit :
Универсальный переводчик на шаттле.
Le traducteur universel de la navette.
"Универсальный магазин" ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.
Wolfman Top 4, c'est 130, Chula Vista.
Это универсальный ключ для руководящего состава.
Ça c'est un passe réservé aux cadres supérieurs.
- Он говорит, он как Красный Крест, универсальный донор
Il dit qu'il est comme la Croix Rouge : Un donneur universel.
Универсальный восстановитель атмосферы.
Le compensateur de défaillance atmosphérique.
Они познали грех... универсальный грех!
Ils connurent le péché Universel... Le péché universel!
Универсальный переводчик был конфискован.
Le traducteur universel a été confisqué.
Универсальный магазин для того, у кого есть мозги и смелость.
Un vrai centre commercial, si on s'y connaît.
Нет, это универсальный дешифратор.
Non, c'est le système de décodage.
"Универсальный человек" Леонардо да Винчи.
L'Homme universel de De Vinci.
- Универсальный антиграп.
- Un régénérant universel.
Мне нужен универсальный кухонный агрегат.
J'ai besoin d'une serveuse, d'un robot de cuisine...
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Un langage si différent du nôtre que le traducteur ne peut l'interpréter.
Математика - это единственный универсальный язык на свете.
Les mathématiques sont le seul langage vraiment universel.
Это класс. Универсальный переводчик.
Voici un traducteur universel.
Но ты можешь помочь мне разработать новый универсальный язык.
Mais tu m'aides pas à développer mon langage universel.
Я куплю ему "универсальный пульт" и ему будет не нужна эта лодка.
Si je lui offre une télécommande universelle, il aura même plus besoin de sa boîte.
Юмор такой же универсальный элемент как и водород.
L'humour est vraiment universel... tout comme l'hydrogène.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Je vais lire un discours en anglais... que Zooty retranscrira... avec sa machine... dans sa langue universelle.
У меня есть универсальный ключ. Он открывает все магазины на Главной улице.
Mon passe-partout ouvre tous les magasins.
А это мой универсальный переводчик.
Ca, c'est mon traducteur universel.
- Универсальный пульт.
- Un zappeur universel.
- Универсальный пульт!
Un zappeur universel!
- Чего? - Универсальный пульт.
Le zappeur universel.
Например, новый универсальный страховой полис, который будет в следующем месяце.
Je pourrais avoir quelque questions à propos de nos divers produits... comme la Police d'assurance universel que nous lancerons le mois prochain...
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
Aussi simplement que ça, le docteur Baltar invente "l'Incroyable Détecteur de Cylons".
Универсальный телевидео пульт.
Une télécommande universelle.
- Дайте мне универсальный компьютер. Я это докажу.
- Avec la station, je peux le prouver.
Если говорить нейтрально, закон о домогательствах не универсальный, он существует для защиты женщин.
Aussi neutre que puisse être le langage, le harcèlement sexuel est biaisé. Il existe pour protéger les femmes.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
En fait, nous ne savons pas du tout ce que les animaux "ressentent", mais on sait qu'ils sont aussi soumis à la loi universelle qui fait que chaque organisme mourant de causes artificielles souffre énormément avant de s'éteindre.
- Это универсальный проводник.
- C'est le conducteur universel.
Универсальный магазин.
Je suis comme une épicerie.
Первая отрицательная - универсальный донор.
Le O-neg est un donneur universel.
Держи, это универсальный размер.
Voilà! C'est taille unique, ça va à tout le monde.
Ух ты. Универсальный пульт?
Une télécommande universelle?
У О'Дойлов есть универсальный пульт дистанционного управления.
Les O'Doyle ont une télécommande universelle.
У чёртовых О'Дойлов есть универсальный пульт.
Les O'Doyle ont une télécommande universelle.
У вас есть универсальный пульт управления?
Vous avez des télécommandes universelles?
Самый новый универсальный пульт, таких ещё нет в продаже.
Le dernier cri des télécommandes universelles. Pas encore en vente.
Вам нужен был универсальный пульт управления, чтобы управлять ходом вашей жизни.
Vous vouliez une télécommande universelle pour contrôler votre univers.
Синий костюм - наиболее универсальный элемент гардероба.
C'est le plus polyvalent des vêtements.
Тут написано "универсальный", так что должно подойти.
Celui-ci est universel, donc ça devrait marcher.
Универсальный реципиент.
Receveur universel.
Конечно. У тебя первая. Универсальный донор.
Bien sûr, tu es de groupe O. Donneur universel.
Обнаженные братья мои, мы отспрунжили универсальный машинный код времени.
Frères nus, nous avons spronjé le code temporel universel en langue machine.
Универсальный символ, Партридж, не предсказуем.
Ce qui peut tout changer, Partridge, est l'imprévisibilité.
Да, Универсальный Солдат.
Oui, le programme Super Soldat.
- Это не мы. - Но я слышал... Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
Les concepts de masculin et de féminin sont des constantes universelles.
Вот эти малютки - они само совершенство для интенсивной работы вне офиса, они исключительно универсальны.
Ces mignonnes sont parfaites. Pour le travail sur le terrain et très polyvalentes.
Но его темы - любовь, страсть, запретное желание, были универсальны, именно поэтому его работа выдержала испытание временем.
Mais ses thèmes étaient universaux : l'amour, la passion, le désir interdit, c'est pourquoi son travail défie le cours du temps