Упал tradutor Francês
3,477 parallel translation
Я бы хотела поговорить об инциденте, который произошёл с вами в детстве. Когда школьный автобус упал в реку.
Je voudrais vous parler d'un accident survenu lorsque vous étiez plus jeune, un bus scolaire qui est tombé dans la rivière?
Повторяю, упал мужчина.
Un homme est blessé.
Кто упал?
Qui est tombé?
Почему же мой рейтинг упал на 5 пунктов?
Alors, pourquoi j'ai perdu 5 points?
Без шуток, к 4 часам рынок упал на 508 пунктов.
Sans blague. À 16 h, le marché avait perdu 508 points.
Должен быть, я тоже упал на асфальт и вырубился.
J'ai perdu connaissance sur la chaussée.
Мфана ведь не упал.
Si Mfana y arrive, je peux y arriver.
Не упал? - Да-да.
- Nickel.
Не упал.
Ça va aller.
Думаю, что Россия делает это только для того... Чтобы упал курс доллара, плюс развалить экономику США.
Je crois qu'un complot russe vise à plomber le dollar et à faire dérailler notre économie.
- Он упал с крыши.
Il tombe du toit.
А ты слышала про этот "Боинг-727", который упал?
Tu sais, le 727 qui s'est écrasé?
Чуть не упал.
C'était moins une.
Той, чей самолет упал.
La compagnie du crash.
Рядовой, упал и сделал... 50 раз?
Soldat, au sol! Faites-m'en... 50, sergent?
И главное, чтобы самолёт не упал.
- Ok. Ou te faire dépressuriser et tomber du ciel.
Я упал, пытаясь перейти оттуда сюда.
Je suis tombé en essayant d'aller d'ici à là.
Упал с лошади во время игры в поло в Милане, с тех пор считает себя арабским скакуном.
M. Balzoni a été renversé de son cheval durant un match de polo à Milan... et depuis, il se prend pour un étalon arabe.
Тот упал замертво.
Lui provoquant la mort.
Должно быть, поранился обо что-то, когда упал.
Il a dû tomber sur quelque chose.
Он в порядке. Он упал.
Il est tombé.
- Он упал. - Спасибо, сэр.
Elle est devenu molle.
Он схватился за грудь, потом упал на штурвал.
Il a eu des douleurs à la poitrine et s'est écrasé sur le manche!
Самолёт чуть не упал, этот человек связывает других, размахивает пушкой.
L'avion a failli s'écraser, ce gars sort une arme et attache des gens.
На нас пикап чуть не упал.
Un pick-up a failli nous écraser.
Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять.
Le royaume trembla quand la tige du haricot se fracassa au sol et tua le géant. Quant à Cendrillon, toujours irrésolue, elle échappa au Prince une fois encore. Rattrapez-la!
Тротуарная плитка в этом место, в том самом месте, куда он упал, была совершенно не...
Justement, les pavés du trottoir, ceux-là même où il est tombé, ils ont l'air...
Время, которое у него оставалось, прожить дома вместе с моей матерью, или провести еще один год на бровке, где он, возможно, и упал бы замертво во время телевизионной трансляции.
Il profite du temps qu'il lui reste à la maison avec ma mère... ou une autre année sur les... une autre année sur les lignes de côté, où il va peut-être tomber mort, devant les caméras de télévision.
Он упал, Я видел.
Il est tombé, je l'ai vu.
Я опускала деньги в ящик, и мой кошелек упал туда.
En faisant un don, mon portefeuille est tombé dedans.
Потому, что я не упал ни копейки на никому!
C'est parce qu'il sait très bien que j'ai jamais trahi personne!
Когда мой отец упал за долги снова, Кто бы вы думали они послали собирать?
Quand mon père s'est endetté de nouveau, qui pensez-vous qu'ils ont envoyé pour régler les comptes?
Чарли 15-81 упал
Charlie 1581 s'est abîmé en mer.
Он несколько упал духом
Il a sa mine abattue.
Пару лет назад на меня упал лед с крыши.
C'était il y a quelques années. J'ai été frappée par de la glace tombée d'un toit.
Все случилось так быстро, я... — С крыши упал кусок льда.
C'est arrivé d'un coup, je... - Un morceau de glace est tombé d'un toit. - D'accord...
Кусок льда упал мне на голову.
Un morceau de glace m'est tombé dessus.
Может он упал где-то и встать не может.
Si ça se trouve, il est tombé et peut pas se relever.
Скажи, что он упал.
- Attend.
- Он упал в воду.
Il est tombé dans l'eau.
- Ваш ребенок упал в воду. Но, мы его сразу же вытащили.
Le gamin est tombé à l'eau, on l'a vite ramené.
- Где, как он упал?
- C'est arrivé où, comment?
- Ребенок упал в воду.
Rien, Hamdi.
Джен! - Он упал.
- Il est tombé.
Мой член упал. Он был маленький как пуговица.
Ma gaule avait foutu le camp, ma bite était devenue minuscule.
Ты упал и ударился головой.
Comment c'est arrivé? Tu t'es cogné en tombant.
Я видела, как он упал.
Je l'ai vu tomber.
Утром сервер упал.
Le serveur était mort ce matin.
Я просто упал в разлитый тобою керосин.
J'ai été assez con pour glisser sur l'essence que tu avais versée.
Он упал.
Il est tombé.
- Как это он упал?
- Comment ça, il est tombé?