Упертая tradutor Francês
21 parallel translation
Сучка упертая!
Foutue salope.
Упертая.
Elle se la joue.
Господи, какая ты упертая.
Mon Dieu, tu es si pointilleuse.
Какая ты упертая.
Mais qu'est-ce que t'es têtue des fois!
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре.
T'es tellement butée quand tu crois avoir raison, même si la réponse est sur la carte du Trivial Pursuit.
Моя дочь очень упертая.
Ma fille est une fille très indépendante.
Ты такая упертая.
Tu es tellement têtue.
А вы упертая.
Vous êtes tenace.
Она упертая. Она выстоит.
C'est une survivante.
Иногда ты такая же упертая, как и она. Ты в курсе?
T'es aussi obstinée qu'elle, parfois, tu sais?
Подписывай, или я удостоверюсь, что ты вернешься в свою грязное, лесное болото, из которого вылезла, упертая сука!
Tu signes, ou je m'assurerai que tu retournes dans le sale trou paumé marécageux d'où tu viens, espère de garce entêtée!
Упертая сука!
Petite garce bornée!
Такая упертая, Джеки Пейтон.
Tu es têtue, Jackie Peyton.
Упертая сучка из службы опеки разоралась, что это место не подходит для проживания.
La putain de pimbêche du service familial a fait courir le bruit que cet endroit n'était pas viable.
Упертая она, твоя леди Мэри.
Elle est un peu d'un tyran, votre Lady Mary.
Слушай, я знаю, что я упертая.
Écoutes, je sais que je suis têtue.
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне, упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.
Tu vas du côté de ceux qui confirment tes croyances et tu ignores tout ceux qui ne sont pas d'accord avec toi.
Я не упёртая.
Je ne suis pas obstiné.
И какая вы упёртая.
Très acharnée.
Такая упёртая!
Tu es tellement butée!
Я не упёртая.
Je suis pas si têtue.