Упражнение tradutor Francês
286 parallel translation
Ладно, послушай. Заканчивай это, и я позже покажу тебе такое упражнение от которого ты сбросишь все фунты с половиной усилий.
Ne faites pas ça, je vous montrerai un exercice deux fois plus efficace pour deux fois moins d'efforts.
Какое чудесное упражнение
L'exercice m'a fait beaucoup de bien.
Какое то развлечение и упражнение.
Un peu de distraction et d'exercice.
Вот очень хорошее упражнение : Произносить названия мехов.
- Ça l'a une très bonne exercice de dire lé noms dé fourrires.
Вы продемонстрируете упражнение.
Tu vas faire l'exercice.
Первое упражнение :
Premier exercice :
Упражнение будет делать вам хорошо.
Ça te fera de l'exercice.
Давайте, тяните лапы. Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Ca vous fera du bien... un peu d'exercice : bras en l'air!
Видит бог, как ему нужно такое упражнение. Еще одна дуэль завершила бы его репутацию.
Et il a besoin de cet exercice... un duel de plus assoirait sa réputation.
Луи, ты должен делать вот это упражнение для твоих рук. ( прим. автора перевода : Видимо имелся в виду французский жим стоя )
Tu aurais dû faire celle-là pour les bras.
Это упражнение для того, чтобы глаза блестели.
Ca, c'est un exercice pour faire briller tes yeux.
Поехали. Начинаем упражнение.
Vous pouvez commencer les exercices.
- Не прерывайте упражнение.
N'interrompez pas cet exercice. Un exercice?
- Единственное упражнение, которое мне действительно нравится, это заниматься любовью. (... )
Le seul exercice physique que j'aime c'est faire l'amour.
Хорошо, теперь попробуем еще одно упражнение.
Essayons cet exercice.
- Ах, это. Это было упражнение, чтобы усвоить урок. Опасность идти на поводу у традиций.
C'était un exercice pour illustrer le danger de la conformité.
Мардж : это - отличное упражнение.
- C'est un super sport.
Первое упражнение : прыжки, ноги в стороны!
Premier exercice, étirement latéral!
Ладно. Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Encore un étirement, et j'irai lui parler.
Вы выполните упражнение номер З0.
Vous prendrez les commandes d'un bombardier furtif à 00h30.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры. Ты не пробовала?
Les acteurs ont un exercice pour explorer leurs fantasmes et vaincre leurs inhibitions.
Делал упражнение на пресс.... и обнаружил здесь эту шишку.
Je faisais des abdos, et j'ai comme un truc, là.
Счастье, говорили они, это упражнение жизненных сил в достижении совершенства меж тех границ, которые устанавливает жизнь.
Le bonheur, disaient-ils, est l'exercice de pouvoirs vitaux... le long de lignes d'excellence dans une vie pleine d'opportunité.
- Мы можем просто выполнить упражнение?
- On peut s'en tenir â l'exercice?
Я просто пытаюсь выполнить упражнение по активному слушанию.... а ты играешь нечестно.
J'essaie d'apprendre â faire de l'écoute active et tu fais n'importe quoi.
Это как если... мы придем домой вечером и я испытаю это упражнение на Элли... и это не сработает с ней, с тобой тоже не срабатывает.
Quand on est rentrés, j'ai essayé avec Ally mais ça n'a pas marché.
Может, это упражнение такое, а может, наказание.
Ça avait l'air d'être à la fois un apprentissage et une punition.
Это клингонское упражнение, которое учит детей координации рук и глаз, чтобы они выросли воинами.
C'est un exercice klingon pour la coordination oeil-main. Cela leur apprend à être guerriers. Je vois.
Каждое упражнение?
Tout partout?
То же упражнение,. Я хочу вас в первую очередь.
Tu y vas en premier.
Упражнение по укрощению гордости.
Un exercice où on perd sa fierté.
- Упражнение для умственного развития?
- Un exercice de logique et d'observation?
Через 10 минут повторим упражнение по проникновению в помещение!
On répétera l'exercice jusqu'à ce que la moitié survive!
Это не война, Всего лишь упражнение, по работе в команде и тактике.
Ce n'est pas une guerre, c'est juste un exercice de travail d'équipe et de tactique.
Пожалуйста, следуйте моим инструкциям, или мы прекратим упражнение.
Veuillez suivre mes instructions ou j'interromps la séance. - Bon.
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
C'est faux. Si on poursuit cet exercice grotesque... citons correctement les Commandements!
Это упражнение в толчке.
C'est un exercice de vistees.
Это упражнение в психологии, надо сказать.
C'est un exercice de psychologie.
Упражнение, как это.
Essaye de l'imiter.
Профессор Уолш говорит, что адреналин это как упражнение, только без непомерной платы за тренажерный зал.
Le professeur Walsh dit que l'adrénaline, c'est comme l'exercice, mais gratuit.
- Ну, это хорошее упражнение.
- C'est du sport.
Гарет, небольшое упражнение на доверие.
Gareth. Exercice de confiance.
Следующее упражнение будет о перспективном планировании и работе в команде.
Le prochain exercice concerne la planification à long terme et le travail d'équipe.
Я надеюсь, что это упражнение показало вам, что это важно - чтобы каждый участник команды...
J'espère que cet exercice a montré que chaque membre d'une équipe...
Разве я давал команду прекратить упражнение?
Hé! Les autres, je vous ai pas dit de vous arrêter!
Это упражнение называется "Мастаба".
Cette discipline s'appelle Mastaba.
Это прекрасное упражнение!
Ouille!
Упражнение номер 4.
Transformation de caniches en limiers, filatures, belote. Exercice 4...
Это мое любимое упражнение.
Allez!
Это такое упражнение актёров.
Je travaille mon faux rire.
Ладно, следующее упражнение будет о... мотивации. Окей.
Bien...