Уродливее tradutor Francês
35 parallel translation
Может просто впервые в жизни я нашёл что-то, уродливее меня.
C'est peut-être que j'ai enfin trouvé un truc plus moche que moi.
Весь вчерашний день он становился все уродливее.
Il devient méchant, vicieux.
Сделаем твоё милое личико немного уродливее.
Rendons ton joli visage un peu plus laid
Никогда не видел ничего уродливее.
Mince! Je n'ai jamais rien vu d'aussi laid.
Линдон Джонсон был уродливее Де Голля.
Lyndon Johnson était plus laid que De Gaulle.
И с каждым днём ты становишься всё красивее, а я всё уродливее.
Et chaque jour, tu es de plus en plus jolie et moi de plus en plus moche.
У тебя может быть все еще достаточно голосов... но я могу сделать это уродливее, чем тебе бы хотелось.
Il est probable que vous ayez leurs votes, mais moi j'ai vraiment les moyens de vous pourrir la vie.
Николас со мной согласен. Ты гораздо уродливее меня, Майэнга.
Nicolas est d'accord, tu es bien plus laid que moi, Boyenga.
Ты становишься уродливее с каждой минутой..
Vous devenez plus laide de minute en minute.
Ќет, ты видел в своей жизни тварей уродливее?
C'est pas les choses les plus moches que t'aies jamais vues?
Единственное, что уродливее тебя... это твоя мама!
Bob l'éponge! La seule chose plus moche que toi, c'est... ta mère!
Как только я думаю, что уродливее ты уже не можешь быть, так сразу же ты становишься еще отвратительнее.
Alors que je pensais que ça pouvait pas être pire, tu deviens plus flippant.
Так значит это здание может выглядеть еще уродливее.
C'est encore plus moche.
Он стар, этот Фердинанд, и уродливее меня.
Il est vieux, ce Ferrante, et plus laid que moi.
Я надеюсь, вы не позволите вашим личным чувствам против меня сделать это уродливее, чем оно должно быть
J'espère juste que tes sentiments personnels ne vont pas enlaidir le tableau.
Я просто сказал, что женщины из Бостона в целом невзрачнее и уродливее женщин из других городов.
Tout ce que je dis, c'est que les femmes de Boston sont plus laides que les femmes d'ailleurs.
Он старше Хью и немного уродливее.
Il est plus vieux, un peu plus moche.
Я ненавижу смотреть, как вещи становятся уродливее, чем они уже есть.
Je détesterai vraiment voir la situation devenir plus mauvaise qu'elle ne l'est déjà.
Да ладно, он намного уродливее и злее чем я!
Allez, il est beaucoup plus hideux et diabolique que moi!
Становится уродливее и опаснее.
Ca va devenir encore plus moche, plus dangereux.
Он, может и сильнее тебя, но ты уродливее. И ты можешь использовать это.
Il est peut-être plus fort que toi, mais tu es plus dégueulasse.
Вблизи ты ещё уродливее, Гриффин.
T'es encore plus moche de près.
Зато стал еще уродливее.
T'es beaucoup plus laid que je me souviens.
В жизни не видела дома уродливее.
- Fatal. C'est le pire endroit que j'ai vu de ma vie.
Это я лежу весь день в постели с побритой головой, становясь слабее, уродливее и ещё несчастнее, без надежды на выздоровление.
C'est moi qui reste au lit toute la journée, la tête rasée, toujours plus faible, plus moche et plus malheureuse, vidée de tout espoir.
Вблизи все кажется уродливее.
Tout est plus laid de proche.
Может, с виду ты красив, как кинозвезда, но ты уродливее всех нас.
Tu ressembles peut-être à un homme de rêve dans un film, mais tu es le plus grand monstre de nous tous.
~ Угрожать моим боссом еще раз и вы будете проведите свой медовый месяц будучи палец ударил по женщинам уродливее, чем ваша свекровь.
Je vais... - Continuez et vous irez croupir avec plus laid que belle-maman!
И сейчас я беременна, с каждым днем становлюсь уродливее.
Et maintenant je suis enceinte, ça va être pire.
Я всегда желал, чтоб ты был чуть уродливее.
J'ai toujours souhaité que tu sois plus moche.
- Джаред, но уродливее не бывает.
Jared, il est vraiment ultra laid.
Но имплатанты должны делать тебя красивее. Он делает их уродливее.
Mais les implants sont censés nous rendre plus beau.
Уродливее согласно общепринятым меркам.
- Il les amoche. - Selon les standards conventionnels.
- Уродливее.
Plus laid.
Уродливее машины в жизни не видел.
J'ai jamais rien vu d'aussi laid.