Усну tradutor Francês
135 parallel translation
Хоть и не усну!
Tant pis si je ne dors pas.
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
Au lit! Et je m'endormirai sur mes bijoux.
И я тоже усну глубоким крепким спокойным сном, мама?
La limonade me fera-t-elle dormir d'un profond et merveilleux sommeil?
И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
Je ne dormirai pas tant que je n'aurai pas trouvé ce que c'est.
Мне надо с кем-то поговорить, иначе я не усну.
J'avais envie de parler. Je ne peux pas dormir.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
Si tu ne me le dis pas, je ne peux pas dormir.
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Bon, mais attends ici que je me rendorme.
В противном случае я усну за столом.
Ou je vais m'endormir ici.
Я не усну.
J'ai pas sommeil.
Я ведь, могу творить чудеса, если нужно. Сегодня вечером я превращу мою кобылу в прекрасную деву. И усну в её объятиях.
Moi, quand j'ai envie je transforme par un enchantement cette jument en une belle fille et je vais avec elle.
Я не усну, если ты не починишь его.
Je ne serai pas tranquille si vous ne le réparez pas.
Как ты можешь думать, что я усну когда ты меня совершенно затеррорезировал?
Comment puis-je dormir? Vous avez réussi à me terroriser.
Теперь я усну.
Maintenant, je vais dormir.
Я не усну на раскладушке.
Je ne dormirai pas sur le lit pliant.
"Если я вижу сон, то пусть я не проснусь Если я не сплю, пусть не усну никогда."
"Si je rêve, faites que je ne me réveille jamais. Si je suis éveillé, faites que je ne dorme jamais."
Если я остановлюсь, я усну и больше не проснусь, как многие из нас
Si je m'arrête, je m'endormirai... pour ne plus jamais me réveiller... comme beaucoup d'entre nous.
Чувствую, что скоро усну.
Je sens que je vais bientôt dormir.
Боюсь, что я вот вот усну.
Pour qu'on ne la perde plus.
- Теперь не усну.
- Je vais pas dormir de la nuit.
- Думаешь, я усну?
- Tu crois que je vais dormir?
Я не усну без телика!
Je peux pas dormir sans télé. Pauvre nul.
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
Le fait est que... je ne dors pas avant de savoir qu'il va bien.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Comme ça, je sais qu'avant la première page, je me serai endormi.
Надеюсь я не усну.
J'espère ne pas m'endormir.
Хочешь, например, Эдди, трахнуть меня, перед тем как я усну?
Tu veux me sauter avant que je dorme?
Я думал, ты и меня убьёшь, когда я усну.
Je pensais qu'on me tuerait aussi si je m'endormais.
Благодаря тебе я сегодня не усну.
Tu pourras me bercer, ce soir.
Мы ляжем спать. Ты подождёшь, пока я усну. Пойдёшь в ванную и захлопнешь дверь.
On se couche, vous attendez que je dorme, vous allez claquer la porte.
Иначе я не усну и буду выглядеть ужасно. С мешками под глазами.
Si je ne lui parle pas, je ne dormirai pas et je serai affreuse demain.
Я сейчас усну.
Je suis endormi déjà.
Я ночью не усну.
Je n'arriverai jamais à dormir ce soir.
Я устала. Через 2 минуты я усну.
Dans deux minutes, je dors.
С тобой. Три ложечки. Тогда я усну навеки.
Trois cuillères, et... je pourrais rêver pour toujours.
Чем раньше я усну тем скорее настанет утро и этот кашмар закончится.
Plus vite je m'endors, plus vite ce sera le matin et plus vite ce cauchemar sera fini.
Думаю, что с сегодняшнего дня я вообще не усну.
- Bien sûr. Je suis définitivement réveillé.
Я усну лишь на время.
Je vais dormir seulement un peu...
Я усну, но лишь на время. И когда оно придет, мой потомок пробудит меня, и я буду мстить!
Je dormirai mais lorsque... le moment sera venu, mon héritière me reveillera, et j'aurai ma vengeance!
Посидите со мной, пока я не усну.
Tu resteras jusqu'à ce que je m'endorme?
Я не усну.
Je ne peux pas.
Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
Juste le temps que je m'endorme, ça ne te dérangerait pas trop de rester?
Когда Берт елозит на мне сверху и я чувствую, что вот-вот усну, я иногда вспоминаю его.
Quand je sens que je vais m'endormir avec Bert roupillant sur moi, je pense parfois à lui.
Надо что-то делать. Поверь, я не усну, если мы не справимся с проектом.
Mais crois moi, je n'arriverai plus à dormir si cette campagne venait à échouer.
- Я не усну.
- Je ne vais pas dormir.
Я усну примерно в 12 : 59.
Il faut me voir comme la Suisse.
Лвдно, всё равно не усну...
Ah, je ne dormirai plus maintenant...
- Можешь посидеть тут пока я не усну?
- Tu restes jusqu'à ce que je dorme?
Ой, то лицо, я теперь не усну!
Oh, ce visage! Je ne dormirais plus jamais!
Сегодня вечером я не усну
Cette nuit, je ne dormirai pas
Я боялась, что если я усну, мне приснится авария, Поэтому я встала и пошла на автобусную остановку очень медленно,
Si je m'endormais, j'avais peur de rêver de l'accident, alors... je me suis levée et j'ai marché vers l'arrêt de bus, très lentement.
Может быть, я больше никогда не усну.
Je ne dormirai peut-être plus jamais.
Вы побудете здесь, пока я не усну?
Vous resterez jusqu'à ce que je m'endorme?