Уснёшь tradutor Francês
99 parallel translation
Немного вот этого, и ты уснёшь.
Avec un peu de ça, tu vas t'endormir.
Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Tu vas dormir.
В твоём видении ты уснёшь.
Dans votre rêve, vous vous endormirez.
- Ты уснёшь. А когда проснёшься утром, будет завтрашнее утро.
Vous allez vous réveiller demain.
Будешь выёбываться, сам уснёшь. Навсегда.
Déconne pas ou c'est toi qui dormiras pour l'éternité.
Пока ты не уснёшь Затем он опускается на колени и касается твоих рёбер
Que tu t'assoupisses ll se penche et touche ton coeur
Всё равно не уснёшь Позвони ей.
Si tu n'arrives pas à dormir, appelle-la.
Одна ложка тебя успокоит, вторая ложка - поможет уснуть, но три ложки - и ты уснёшь... и никогда не проснёшься!
Une cuillère te calme. Deux cuillères te font dormir. Et trois cuillères t'endorment si profondément... que tu ne réveilleras jamais.
До того как ты уснёшь, я хочу чтобы ты кое-что мне пообещала.
Avant de t'endormir, je veux que tu me promettes une chose.
И уволься с работы, а то опять уснёшь не вовремя.
- Démissionne avant de t'endormir.
- Хрена с два тут с ней уснёшь!
Comme si ce truc pouvait faire dormir.
Хочешь я похлопаю тебя по спинке, пока ты не уснёшь?
Tu veux que je te caresse le dos jusqu'à ce que tu t'endormes?
Если ты, уснёшь, время понесётся быстрее.
Si tu dors, le temps passera plus vite.
Разве тут уснёшь.
- Je n'y arrive pas avec ce bruit.
Да, тут уснёшь от скуки.
C'est totalement soporifique.
Вот говорю : уснёшь сейчас, можешь проснуться рядом с отрубленной лошадиной головой.
Si tu te couches maintenant, tu vas te réveiller à côté d'une tête de cheval.
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь.
Répète-les très doucement et bientôt, tu t'endormiras.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Si tu m'indiques l'instant précis où tu t'es endormie puis levée, le nombre de fois où tu t'es réveillée et combien de temps, je te dirai exactement...
Ты и с матрацем не уснешь.
Ce n'est pas ça qui t'aidera à dormir.
Скоро ты уснешь. Глубоким сном.
Tu dormiras bien assez tôt.
Пригреешься да уснешь.
Si.
От семерых детей такой шум, что ночью не уснешь.
Sept enfants qui crient la nuit...
Ничего, Гарри, ты просто уснешь.
Juste... - Dormir. - Que voulez-vous dire?
Я подожду, пока ты уснешь.
Je reste jusqu'à ce que tu dormes.
А потом ты уснешь?
Et après tu dors?
Сейчас ты уснешь глубоким сном. Не волнуясь из-за всей этой грязи.
Maintenant que vous dormez du grand sommeil... sans vous inquiéter de toute cette fange.
Думаешь, ты уснёшь?
Tu vas pouvoir dormir?
Можешь веселиться пока не уснешь.
Tu pourras rigoler jusqu'à ce que tu t'endormes.
- Уснешь как миленький.
- Mais si, tu vas dormir.
- Да, уснешь.
- Oui, je crois.
Ты спокойно уснешь.
Je crois que tu vas dormir.
Заряд энергии! Всю ночь не уснешь!
Tu ne fermeras pas l'oeil de la nuit.
- Так ты никогда не уснешь.
Ça empêche de dormir. C'est bientôt le matin.
Когда ты ночью уснешь, - Я пёрну тебе прямо в лицо.
Quand tu seras endormie ce soir, je te péterais au visage.
- Она придет когда ты уснешь.
Je ne vais pas la laisser faire. Elle viendra me voir quand vous dormirez.
Завтра уснешь вечным сном.
- Demain! Allez!
Если ты уснешь, то погибнешь.
Si vous dormez, vous mourrez.
Если ты уснешь, то погибнешь!
Si vous dormez, vous mourrez.
От него ты уснешь..
Cela va te faire dormir.
После массажа ты уснешь так сладко и глубоко, как никогда еще не спала.
Rien de tel qu'un massage avant une bonne nuit de sommeil.
- Ты просто уснешь, Эрик, а когда проснешься - гланд уже не будет!
on va t'endormir, Eric. Et au réveil, tu n'auras plus tes amygdales.
А от них не уснёшь?
Ça engourdit pas?
Я обещаю, ты уснешь
Je promets que vous dormirez.
Ты уснешь, а я буду использовать это, чтобы очистить твои легкие.
Quand tu dormiras, je vais utiliser ça pour nettoyer tes poumons.
Это будет не больно Ты всего лишь уснешь. Я обещаю, ОК?
Ca ne va pas faire mal, je le promets, ok?
Санта не придет, пока ты не уснешь.
Le Père Noël ne vient pas tant que tu ne dors pas.
Хорошо, но если ты уснешь, тогда я смогу пойти на концерт?
Si tu t'endors, je peux aller au concert?
Больно не будет, ты просто уснешь.
- Ca sera pas douloureux. Tu vas juste dormir. - C'est comme si j'abandonnais.
Идем, я провожу тебя в кровать и побуду с тобой, пока ты не уснешь
Je vais te mettre au lit et attendre que tu t'endormes.
Я хочу опять делать с тобой постель, даже если это означает лишь держать твою руку, пока ты не уснешь.
Je veux partager de nouveau ton lit, même si je dois simplement te tenir la main avant que tu t'endormes.
Ты уснешь и больше не проснешься.
Vous vous endormirez pour toujours. - Non.