Успешно tradutor Francês
1,374 parallel translation
Похоже, оплодотворение прошло успешно.
L'insémination a réussi.
Я выигрываю, т.к. успешно разрешил конфликт на рабочем месте.
Je gagne pour avoir réglé le problème avec brio.
И вот еще что, Ты вполне успешно очищаешь Истсайд от ньюйоркских ниггеров. Я это знаю.
Autre chose, vous faites bien de faire dégager les négros de New York hors du quartier est.
Осмотр прошел успешно?
Le débriefing s'est bien passé?
Оплодотворение прошло успешно.
Apparemment l'insémination est un succès.
То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит.
Ce qu'il voit à travers la vitre floue, qui fait effectivement office d'écran élémentaire, et même d'écran cinématique, doit être perçu comme une tentative désespérée de visualiser et même d'halluciner le support matériel, corporel de ce qu'il entend.
Операция считается успешной, если пациент может согнуть локоть.
La chirurgie est considérée comme un succès quand le patient peut bouger le coude.
Операция прошла успешно.
La chirurgie s'est bien passée.
Они идут на 5 км вглубь моей страны, куда ваши люди успешно копают.
Ils sont à plus de cinq km dans mon pays, dans lequel tes hommes creusent joyeusement.
Проходит несколько недель и кажется, что большинство спариваний было успешно но производство яйца взяло свою плату.
Plusieurs semaines plus tard, on dirait que la majorité des accouplements ont réussi. Mais la production de l'oeuf a mis les femelles rudement à l'épreuve.
Всё успешно.
Alors ça a marché...
Намного лучше быть одной и чувствовать себя успешной, чем иметь отношения и чувствовать себя неудачницей все время
C'est mieux de se sentir bien seule, que d'être avec quelqu'un et... se sentir comme une ratée en permanence, non?
– Операция была успешной...
- L'opération était un succès...
Ты успешно работал под прикрытием.
Tu t'étais infiltré avec succès dans la division.
Я успешно переспала кое с кем.
Je me suis eclatee au pieu.
Первая операция прошла успешно, но понадобится еще несколько.
Les 1ère opérations ont été un succès mais il aura besoin de plusieurs autres.
Если я успешно провожу его к завещанию, он даст мне очень большую долю.
Si je lui trouve, il va m'en céder un large pourcentage.
И мне кажется, что эта система учится на этих ошибках, и постепенно приближается к успешной загрузке.
Exactement. Je pense que la séquence apprend de ses erreurs et s'approche lentement d'un chargement réussi.
Звоню тебе, чтобы сообщить о том, что новая версия Интерсекта успешно создана.
Je vous appelle pour vous informer que la version beta de l'ordinateur Inter Secret est prête.
Глава успешной софверной компании. Почти в отставке и сейчас думаю поучавствовать в кубке Америке.
Dirige une boite de création de logiciels côté en bourse, semi retraité et envisage de courir la coupe de l'America.
Оу, Эй взлет прошел успешно!
Ça y est, ça fonctionne.
И вполне успешно.
Il a plutôt bien réussi.
Что, не очень успешно?
- Ça s'est mal passé, hein?
Я имею ввиду успешно.
Enfin, qu'elle a plané?
Несмотря на то что конференция была временно прервана атакой террористов дискуссии по основному вопросу прошли успешно что позволило Премьер-министру...
Bien que la conférence de paix ait été interrompue par une attaque organisée, les discussions se sont poursuivies et nous ont permis de progresser sur l'idée d'un système satellitaire unifié.
Сколько заданий ты уже успешно выполнил, Гордон?
Combien de tâches avez-vous réussies, Gordon?
Операция прошла успешно.
L'opération a été un succès.
Подобная информация производится лишь узким кругом профессиональных издателей с целью наживы, которые благодаря приобретенному опыту успешно превращают людей в пассивных потребителей.
Le matériel était produit par un groupe de professionnels qui contrôlaient l'expérience et trouvaient des individus qui étaient des récepteurs passifs de la conversation culturelle.
Врачи Трейси сказали что это лечение было успешно опробовано на многих других пациентах.
Les médecins de Tracy disaient que ce traitement fonctionnait sur de nombreux autres patients.
В воскресенье ФБР успешно закончило расслелование Которое поможет ликвилировать серьёзную брешь
le F.B.I. a conclu avec succès une enquête mettant fin à une grave fuite compromettant la sécurité des États-Unis.
По их мнению, операция прошла успешно.
Ils ont dit que l'opération avait bien réussie.
Так, Икар, сделай мне математическую выкладку успешной доставки груза.
OK, Icarus, calcule les chances de réussite de la livraison.
Операцию нельзя назвать успешной, пока он и эта шлюха не ликвидированы.
Pour que cette opération réussisse, cet homme et cette putain doivent mourir.
Стена успешно справлялась со своей задачей, скрывая за собой волшебное царство Стормxолд.
Le mur avait assuré sa fonction de cacher le royaume magique de Stormhold.
Теперь ты успешно разрушила два моих брака.
Tu as maintenant réussi à ruiner deux de mes mariages.
У них положительный торговый баланс, и я не сомневаюсь, что клиника будет очень успешной.
L'excédent commercial est en plein essor. Notre clinique marchera bien.
Выходит, сам того не зная, я участвовал в успешной операции?
Donc, sans le savoir, j'ai participé au succes de l'opération alors?
Следовательно, операция прошла успешно.
L'opération s'est bien passée.
¬ целом, весьма успешно.
Mais avec un certain résultat je l'avoue.
Думая о своей роли... которая сейчас так далеко в прошлом... и практически была незначительной поскольку не была успешной... Часто размышляю об уроках истории.
Quand je pense à mon travail qui me semble si lointain maintenant et tellement futile puisque j'ai échoué... je songe à ce que l'Histoire enseigne.
"Циклон Б" был разработан и успешно применялся против насекомых... и должен быть в равной степени эффективным против человеческих вредителей.
Le zyklon B a fait ses preuves dans l'utilisation de l'épouillage de textiles. Il sera aussi efficace sur la vermine humaine.
Эм.... я заменю его титановыми вставками которыё заменят место позвоночника исследования подтвердили, всё будет успешно что если неуспешно?
Et je la remplacerais avec une structure en titane qui remplirait l'espace entre les vertèbres. J'ai étudié certains cas, beaucoup ont réussi. Et ceux qui ont raté?
Все проведённые с Рэй тесты по реактивации прошли успешно.
Le redémarrage des tests de Rei a déjà été autorisé.
Тесты имитационных капсул прошли успешно.
Le test de la Dummy Plug s'est parfaitement déroulé.
Проверка работы групп сверхпроводников под высоким напряжением успешно завершена.
Tous les supraconducteurs sont raccordés et opérationnels. Aucun problème.
Стадия четыре завершена успешно.
aucune anomalie.
Успешно съездили?
Ça s'est bien passé?
- Бодрящий коктейльчик, и успешно выполненное поручение.
Tu l'as? - Armoise, aussi connu comme une délégation réussie.
и если это будет не успешно... я прошу вас подготовить себя к этому.
Si j'échoue... Ce que je veux dire, c'est que vous devez vous préparez.
В итоге я успешно занес мяч в очковую зону противника, но бурных аплодисментов не услышал...
Et quand je suis arrivé dans la zone de marquage, je n'ai pas entendu les gens m'encourager.
Миссия прошла успешно?
Comment s'est déroulée la mission? Etait-ce un succès?