Установлено tradutor Francês
281 parallel translation
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти... фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
Местонахождение Люциуса Винфилда, ее отца, пока не установлено.
On n'a pas encore contacté Lucius Winfield, le père de Joan. UNE HÉRITlÉRE ENLEVÉE
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ... что есть связь между ней и другим мужчиной.
De plus, on n'a établi aucun lien entre lui et Mme Phyllis Dietrichson, alors que je peux vous annoncer en avoir établi un entre elle et un autre homme.
В интересах народа этого штата... установлено, что Роберт Мэнсфилд,... муж осведомительницы,... будет выпущен при первой возможности.
Dans l'intérêt des gens de cet Etat, nous acceptons que Robert Mansfield, mari de l'informatrice, soit relâché le plus tôt possible. - C'est...
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
Par tous les moyens, il a voulu obliger ce soldat à entrer dans l'équipe de boxe du régiment.
Вы с отцом Логаном расстались в одиннадцать, теперь установлено, что Вилетт был убит в половине двенадцатого.
Il semble que Vilette ait été tué à 11h30.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
La température du corps, entre autres, situe l'heure de la mort entre 21 h 30 et 22 h, à peu près une demi-heure avant que Janet McKenzie nous appelle.
Нами не установлено был ли нападавший мужчиной или женщиной.
Nous ignorons si c'était un homme ou une femme.
Это установлено и никем не оспаривается.
Mozart...
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
Lors de l'enquête, à Manille, on a établi que, au moment de la collision, vous, le capitaine, n'étiez pas sur la passerelle.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Membres du tribunal, les preuves déjà présentées sont plus que suffisantes pour assurer la condamnation de cet homme, mais de plus un examen psychométrique a démontré que cette masse a été tenue par la main droite du prisonnier.
Но я бы решил, что это было бы хорошо. После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
Au cours d'une récente simulation de conflit en Europe tenant compte de l'utilisation limitée d'armes nucléaires tactiques, l'OTAN a estimé que plus de 2 millions de non combattants risquaient d'être grièvement ou mortellement atteints.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное сердцебиение, кровяное давление выше нормы.
Accélération de la respiration, augmentation de la transpiration, pouls rapide, tension anormalement élevée.
Все установлено, сэр.
- Affirmatif.
Вашими же собственными экспертами по криминалистике было установлено что убийца Стаута стрелял с расстояния в сто футов!
Mais, Sir John, les inspecteurs de la brigade criminelle ont constaté que le tir a été distant d'au moins 50 mètres.
Установлено, что мистер Хардинг говорил жене :
M. Harding s'est entendu dire à sa femme :
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Tu connais la peine encourue pour avoir protégé un criminel?
ОПЕРАЦИЯ ДЬЯВОЛЬСКИЙ РОБЕРТ А это дислокация установленой взрывчатки.
Opération Robert Le Diable Y a-t-il suffisamment de dynamite?
Орудием убийства стали... длинные острые лезвия, или что-то наподобие их, и пока не установлено...
L'arme, un rasoir ou un objet très tranchant...
Это бесполезно. Установлено семь систем безопасности и код доступа только один из их.
Ce code n'est qu'une des sept sécurités du coffre.
Установлено, что 5-го марта 1987 года подсудимый Марио Либасси, ехал вместе с Франко Наннино в его машине.
En ce jour du 5 mars 1987, le prévenu Libassi Mario s'est isolé avec Nannino Franco dans la voiture de celui-ci.
- Это точно установлено?
- En sommes-nous sûrs?
Все будет установлено к твоему возвращению.
Ce sera installé à ton retour.
Оно было установлено нелегально.
Installation illégale.
Однако, официальных отношений установлено не было в силу невозможности общения.
Aucune véritable relation n'a pu être établie.
Не было установлено определенного лимита моему существованию, доктор. Я рада.
En me créant, on n'a pas mis de limite à mon existence.
Соединение установлено.
- Liaison établie.
Установлено, что этим предметом было распятье.
Il a été établi qu'il s'agit d'un crucifix.
Это было установлено после анонимного звонка... на местную радиостанцию.
Le lien a été fait après qu'une station de radio locale a reçu un tuyau anonyme concernant les deux meurtres.
Именно поэтому на каждой площадке установлено четыре резервных сканера. Если отказывает один сканер, остальные три берут на себя его работу.
Nous avons quatre scanners redondants qui peuvent prendre le relais.
Частичнное поле установлено.
Champ partiel établi.
Соединение установлено.
Appel reçu.
Это установлено на "убить".
Il est réglé pour tuer.
Установлено, что он ел афродизиак, он умер от взрыва пениса.
Il est prouvé qu'il a pris des aphrodisiaques. sa mort est due à une explosion de pénis.
Саконна сказала, что купленное оружие могло быть установлено только на два корабля.
Ils n'ont que deux vaisseaux armés.
Оно не установлено. Вытаскивай.
Il n'est pas piégé.
Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
Il serait présomptueux d'accuser les séparatistes sibériens avant de savoir où se situent vos propres hommes.
Все установлено.
Tout est prêt.
Поле гашения этого корабля было установлено с большой скидкой.
J'ai eu le générateur de champ d'amortissement au rabais.
Всё оружие будет установлено на вращающих платформах.
Nos armes sont en modulation rotative.
- На сегодняшний день установлено, что во всех ветвях правительства есть люди, действующие вопреки интересам Земли.
Nous savons que toutes les branches du gouvernement... abritent des gens agissant contre les intérêts de la Terre.
Оружие установлено на "оглушить".
- Elles sont réglées sur paralysie.
Ванная комната, где установлено изобретение господина Биде.
Salle de bains avec l'invention de M. Bidet.
Местонахождение установлено?
Avez-vous localisé la source?
Преступление установлено законом. Что сделано, то сделано.
Il y a délit manifeste.
Ладно. Хочу узнать, верно ли всё установлено, чтобы снимать.
On veut juste l'entendre, quand le magasin est chargé proprement on peut commencer à tourner.
В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
Le capitaine Holmes a été injuste et cruel envers le soldat Prewitt.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Il fut établi que l'Océan qui constitue Solaris a tout d'un immense cerveau.
Установлено, что это голос полковника Куртца.
C'est bien la voix de Kurtz.
И как только это будет установлено, мы тут же вернём пленных домой.
Je garantis que nous les récupérerons.
- Все установлено, Дориан.
Paré .