English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Устранён

Устранён tradutor Francês

50 parallel translation
Когда он выполнит своё назначение он, как и другие, будет устранён.
Quand il ne sera plus utile, il sera, comme les autres, éliminé!
[ИЗБЫТОК НА ПЛАНЕТЕ БУДЕТ УСТРАНЁН.]
L'excédent de terre doit être supprimé.
Урго будет устранён.
Urgo sera extrait.
.. Урго должен быть устранён.
Urgo doit être extrait.
Агент перед входом устранён.
le premier agent est inoffensif.
Ущерб будет устранён.
On va réparer tous les dommages.
"Тото" устранён.
Toto abattu.
"Тото" устранён.
Toto a été abattu.
— "Трусливый Лев" устранён.
- Lion Péteux est mort.
"Трусливый Лев" устранён.
Lion Péteux est mort.
Потоп на станции не устранён.
L'inondation au commissariat n'est toujours pas arrangé. Oh.
Он будет устранён американцем на месте.
Il sera éliminé par un Américain déjà sur place.
Он устранён.
C'est fini, il est mort.
Прорыв трубы устранён.
Catastrophe de plomberie évitée.
Любой другой, кому становилось известно, что я жив... был устранён.
Ceux qui ont découvert mon existence ont été éliminés.
Нет. Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
Pas tant que Royo n'a pas appelé pour dire qu'il s'est occupé d'Isaac.
— Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
- Pas tant que Royo ne rappelle pas et qu'il s'est occupé d'Isaac.
Кто должен жить, чтобы служить машинам и кто должен быть устранен.
Qui vivra pour servir les machines et qui sera éliminé.
Он должен быть найден и устранен.
Il faut le trouver et l'éliminer tout de suite.
Все кто не выдержит будет устранен.
Tout être humain qui s'effondre sera éliminé.
Если я не услышу, его голос немедленно, будет устранен Капитан Блэйд.
Si je n'entends pas le son de sa voix immédiatement, le prochain à être éliminé sera le capitaine Blade.
ты уверен, что Джахан был устранен?
Tu es sûr que Jahan a été éliminé?
Одному бы ему не удалось. Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен. Единственный, кто мог опознать его.
Il devait appuyer lui-même sur la gâchette, pour être sûr d'éliminer sa cible, le seul homme qui pouvait l'identifier.
Любой солдат, не выполняющий приказов, опасен для общего блага... и должен быть устранен.
Tout soldat qui refuse d'obéir est un danger pour son groupe... et doit être éliminé.
Энджел должен быть устранен.
Angel doit être éliminé.
Только что получена информация : Барк устранен.
Nous avons reçu la confirmation que Burke a été éliminé.
Чак Бартовски должен быть устранен.
Chuck Bartowski doit être éliminé.
был устранен Отрядом Валькирий Граусэм.
Les Grausam Valkyries ont déjoué un guet-apens à Nagasaki!
- Он устранен.
- Nous l'avons maitrisé.
Как и Эссекс, Эдвард должен быть устранен.
Comme Essex... Édouard doit être éliminé.
Твой конфликт с Отделом - на самом деле конфликт с Перси, и он был устранен.
Ton conflit avec la Division était avec Percy. Et on l'a écarté. Tu m'offres mon ancien job?
Слэйт был устранён чисто.
On a effacé l'ardoise.
Нет, нет, не в этом случае - в его страховке был устранен этот пункт.
Non, pas dans ce cas, il a souscrit une clause spéciale.
Эзра Стоун, источник по Бенсенвильскому делу, устранен за причиненные неприятности.
Ezra Stone, auteur de la fuite des documents sur Bensenville, s'est fait éliminer pour cette raison.
Я выдвигаю на голосование то, что Уилл должен быть устранен от распределения любых доходов фирмы на то время, когда он не занимается юридической практикой.
Je propose que Will soit exclu de la participation aux bénéfices du cabinet pendant le temps de sa suspension.
Единственный резон против соглашения - это лишение Харви лицензии. Он устранен.
La seule raison pour laquelle tu ne voulais pas d'un arrangement était la radiation de Harvey.
Джек Тернер должен быть устранен.
Jack Turner doit être éliminé.
"Железный Дровосек" устранен.
Tin Man est tombé.
Если ты попытаешься предупредить Дэниэла о возобновлении наших отношений, твой сын будет устранен навсегда.
Si vous essayez d'alerter Daniel de la reprise de notre relation, votre fils sera éliminé de façon définitive.
Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Pour la population, la fuite du tuyau de San Jacomo a été réparée sans dégâts, et l'excès de puissance qui a provoqué le blackout a été maîtrisé.
Ватерман был устранен, тысячи автоматов, никогда не попадут на улицы, а миллионы долларов были конфискованы.
Waterman a été éliminé, des milliers d'armes automatiques n'iront jamais sur le marché et des millions de dollars ont été saisi.
- Лорд Воланд устранен.
- Le cachet de Lord Voland.
И любой, кто мешает и становится препятствием, должен быть устранен.
Et n'importe qui, qui se mettrait sur son chemin deviendrait un obstacle et serait éliminé.
Ведь враг нашей веры устранен.
Plus rien ne fera obstacle à notre religion.
Где он живет, и кого любит. И я хочу, чтобы он был устранен к тому моменту К которому приедут мои партнеры.
Où vit-il et qui aime t-il et je le veux hors d'état de nuire pour l'arrivée de mes associés.
Вы создаете достаточно беспорядка, который должен быть устранен.
Tu fais un bordel assez important pour avoir besoin d'un nettoyage,
И раз уж Ронни был устранен, они предприняли еще попытку.
Et avec Ronnie hors du chemin ils ont réessayé.
Засор устранен.
Broyeur réparé.
У нас есть клинок, Друид устранен. На нашей стороне неожиданность.
Avec l'épée et le druide mort, nous avons l'avantage de la surprise.
Полицейский эскорт устранен.
Une escorte de police qui arrive...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]