Утро вечера мудренее tradutor Francês
55 parallel translation
Утро вечера мудренее.
Demain est un autre jour.
"Утро вечера мудренее."
"Demain est un autre jour."
- В смысле, утро вечера мудренее?
Ah, la beauté est honorée.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Je vais y penser et...
Скажи еще "утро вечера мудренее".
"Et la nuit porte conseil", prends le relais!
Утро вечера мудренее.
Au matin, l'esprit est plus clair et on raisonne mieux, non?
Утро вечера мудренее.
Les matins sont faits pour des decisions plus sages!
Ну ладно, думаю, что утро вечера мудренее.
Bon sang, je vous le dis... la matinée a été horrible.
Постой, постой... успокойся утро вечера мудренее.
Attends, attends... allons! Demain tu te sentiras mieux.
Мы должны немного подождать. - Утро вечера мудренее.
On devrait prendre le temps, voir les choses au grand jour.
- Утро вечера мудренее.
- On y verra plus clair demain.
Утро вечера мудренее.
Demain est un nouveau jour ou quoi?
"Утро вечера мудренее".
Je vais dormir.
Утро вечера мудренее.
Pour être d'attaque demain matin.
Утро вечера мудренее.
Tu trouveras une solution plus tard.
Утро вечера мудренее. Франсин?
Recommençons à neuf demain matin.
Утро вечера мудренее.
On commencera bien la journée.
- Сейчас надо спать утро вечера мудренее
Dors. Tout ira mieux au matin.
Что касается Патти, то утро вечера мудренее.
Pour ce qui est de Patty, je vais y réfléchir cette nuit.
Может, тебе нужно подождать - утро вечера мудренее.
La nuit porte conseil. Tu penseras peut-être différemment demain.
Знаешь, что. Отложим это до завтра? Утро вечера мудренее.
Je vais y réfléchir pendant la nuit et je vous verrai demain matin.
Алекс, Алекс, Алекс, почему бы не поговорить об этом завтра. Утро вечера мудренее.
Alex, Alex, je vais y réfléchir cette nuit et on en parlera demain matin.
Утро вечера мудренее.
Tu dois y réfléchir.
Утро вечера мудренее.
La nuit porte conseil.
Возможно утро вечера мудренее.
Dormons, ça aidera peut-être.
Утро вечера мудренее.
Ça ira mieux demain matin.
Утро вечера мудренее.
Tout ira mieux demain.
Утро вечера мудренее. Пошли.
Tu vas dormir au chaud ce soir.
Прими таблетки, Ханна. Утро вечера мудренее.
Demain est un autre jour.
Утро вечера мудренее.
- On peut y réflechir et voir demain.
Как говорится - утро вечера мудренее.
On y réfléchit tous ce soir, la nuit porte conseil.
Утро вечера мудренее, Райан.
Penses-y, Ryan.
Утро вечера мудренее.
Penses-y.
Постарайся поспать, дорогой. Утро вечера мудренее.
Essaie de dormir, mon chou, tu te sentiras mieux demain matin.
Утро вечера мудренее.
Les idées seront certainement plus claires au matin.
А нельзя ли... утро вечера мудренее.
On peut réfléchir cette nuit?
Утро вечера мудренее.
- Vous avez besoin de repos.
Утро вечера мудренее.
Tu trouveras une solution demain matin.
Ладно, давайте отложим до завтра, утро вечера мудренее.
Arrêtons-nous là et donnons-nous la nuit pour y penser.
- Ладно, утро вечера мудренее.
Tu te sentiras mieux demain.
Смотри, утро вечера мудренее.
Demain est un autre jour.
Вообще-то, давайте просто сделаем паузу и прочувствуем, какими восхитительными были эти выступления. Но сегодня, прямо сейчас, вы все выиграли. Утро вечера мудренее, мы проголосуем завтра.
En fait, prenons juste un instant et... et apprécions à quel point ces performances ont été géniales.
Кстати, утро вечера мудренее.
En fait, pourquoi n'irais tu pas te coucher?
- Утро вечера мудренее?
- On dort là-dessus?
— кажу так - утро вечера мудренее.
A méditer. La nuit porte conseil.
Наверное, нам лучше всё отложить и дать отдохнуть голове. Утро вечера мудренее.
On devrait faire une pause, vider nos têtes et revenir l'esprit clair demain.
Утро вечера мудренее.
Tu y verras plus clair demain matin.
Что, утро вечера мудренее?
Quoi, tu as eu le temps de dormir dedans?
Может, утро вечера мудренее будет.
Peut être que tu devrais prendre la nuit pour y réfléchir.
Утро вечера, того, мудренЕе.
J'y verrais mieux au matin.
- Утро вечера мудренее.
- La nuit te portera conseil.