Учитесь tradutor Francês
309 parallel translation
Вы больше не учитесь в пансионе.
Je vous rends votre liberté. Vous êtes renvoyé.
Слушайте, малышка, и учитесь.
Écoutez-moi bien, ma grande.
Учитесь проигрывать, профессор.
Soyez beau perdant.
- Вы учитесь в университете? - Нет.
- Etes-vous à l'université?
- Вы где учитесь?
- Où étudiez-vous?
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Avec un uniforme et un peu d'expérience... ce n'est pas difficile de tuer quelqu'un.
Отлично. Вы быстро учитесь.
Attention au toro.
Вот, держите, учитесь.
Apprenez à vous en servir.
Смотрите на доктора и учитесь.
Prends exemple sur le docteur.
Учитесь в институте? - Да, учусь
- Vous êtes à l'université?
Как вы быстро учитесь.
Quelle perspicacité.
Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя.
Parce qu'au travers des questions, vous apprenez à vous enseigner à vous même.
Учитесь, напрягайте ваши мозги.
Faites des études et travaillez vos méninges.
Вам повезло, что вы учитесь не по той программе, по которой готовили меня.
Vous avez de la chance d'être nés plus tard.
Всё, что вы делаете, и всё, чему учитесь, будет сохраняться на этом диске.
Tout ce que vous faites ou apprenez sera imprimé sur cette plaque.
Учитесь у нее, ребята.
Il survit. Suivez cet exemple, mes garçons.
Учитесь у него, ребята.
Ça prouve que le porte-à-porte fonctionne!
Учитесь?
Etudiant?
Нет, нет, мой друг, слушайте Пуаро и учитесь.
Écoutez Poirot et vous saurez tout.
Вы только и делаете : что учитесь.
Tout ce que vous faites, c'est étudier.
И, кстати, как насчёт книги доктора Билла Кэпа "Учитесь проигрывать"?
Que dirais-tu de ça : "Apprendre à perdre", par le Dr Capa.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Collez-moi au train, écoutez les types qui sont là depuis un moment et ça ira.
Вы учитесь на одном факультете с Кэти? Э-э...
- Vous êtes en fac de psycho avec Cathy...
- Идите домой, учитесь прилежно.
- Rentrez étudier. Le cours est fini.
Вы, люди, ничему не учитесь.
Vous les humains, vous n'apprenez jamais.
Вы ничерта не учитесь!
[uncut] Vous n'avez appris que dalle!
- Вы здесь учитесь?
- Tu fais tes études ici?
Быстро учитесь.
- Vous devenez vraiment bons.
Теперь смотрите и учитесь!
Regardez et apprenez!
"И важно не то, как вы учитесь, а то, как вы играете в футбол."
"Les études, on s'en fout... "... tant qu'on est champion de foot! "
Смотрите и учитесь.
Regardez-moi!
Вы учитесь с Маркусом на одном потоке?
Vous suivez la même filière?
Здравствуйте! На каком курсе вы учитесь?
En 1re année d'internat, mais j'ai été diplômé jeune.
Вы быстро учитесь, доктор. В этом вам не откажешь.
Vous apprenez vite, docteur.
Смотрите..... и учитесь.
Observez... et apprenez.
Мохаммед, вы учитесь по этой же книге?
Mohammad, il y a la même leçon, dans ton livre?
Люди Нового Нью-Йорка, учитесь у XX века.
Citoyens de New New York, écoutez cette leçon du XXème siècle.
Одно из преимуществ работы тайного агента, это то, что некоторые вещи раскрываются. даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Un des avantages d'être une taupe, c'est qu'on pouvait voir les dessous, et pas nécessairement les dessous prévus, mais parfois... il y avait des imprevus non négligeables.
Учитесь молчать, пока не потеряли этот чин. Возвращайтесь в участок.
Apprenez la grammaire du silence et retournez au poste.
- А как долго Вы здесь учитесь?
- Depuis combien de temps êtes-vous là?
М-р Катаяма, в каком классе Вы учитесь?
Katayama, C'est à cette heure-ci que tu arrives?
Учитесь, детишки.
Regardez et instruisez-vous.
- Где Вы учитесь?
- Vous allez à quel lycée?
Пока, ребята! Учитесь хорошо!
Travaillez bien, les garçons.
Учитесь играть на команду, а не на себя.
Apprenez à jouer en équipe.
Вы чё пиплы? Никогда не учитесь?
Vous n'apprenez donc jamais rien?
Учитесь!
Suivez son exemple!
Вы учитесь и становитесь просвещенным.
Tout s'éclaire.
- Я просто думал... - Учитесь терпению, мой друг.
- Mais enfin...
"Учитесь бегать у этого индейца!"
"Regardez cet indien courir."
И как ему это удалось? Смотрите и учитесь.
Un Romulien neutralise deux vaisseaux en créant une onde de choc entre eux.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18