Уютная tradutor Francês
57 parallel translation
Думаю, ваша квартира весьма уютная.
Je suis sûr que votre appartement est charmant.
Уютная у вас квартира.
Vous avez un bel appartement.
Я подумал, та комната наверху, наверное, очень уютная.
Je me disais que votre appartement devait être bien aussi.
Уютная комната - Амели меня убедила ;
- La chambre est charmante, Amélie m'a séduit.
Ах, такая прелестная церквушка, маленькая, уютная.
J'y venais, enfant. Pas ici!
Под крышей, но очень уютная.
Mansardee, mais tres bonbonniere.
Я представляю, что каждая палата в больнице - это джунгли каждая уютная маленькая комната, где кто-то лежит распластавшись или лежит умирая.
Chaque salle d'hôpital doit être une jungle, chaque petite salle propre où l'on opère quelqu'un ou dans laquelle quelqu'un se meurt.
- Какая уютная комната.
Jolie chambre.
А где моя уютная корзинка?
Où est mon cou-couche panier?
Так точно, мне больше не нужна ваша уютная комната, мадам.
Je n'ai plus besoin de votre chambre spacieuse, madame.
Уютная квартира.
C'est joli.
Небольшая, но уютная.
C'est petit, mais on peut l'arranger.
Уютная, если ты Ганнибал Лектор.
Sympa pour Le silence des agneaux.
Она такая уютная. Я обустроился в бархате.
Je me blottis dans le velours!
Манхеттен - маленькая уютная деревушка... Здесь проживают 7 миллионов исключительно интересных людей... каждый из которых считает себя хозяином.
L'île de Manhattan est un charmant village... où vivent plus de sept millions d'individus fascinants... qui agissent tous comme si le trottoir leur appartenait.
А это маленькая, но уютная... комната для тебя.
Et là, il y a une jolie petite chambre... pour toi.
Дамы, как вам наша уютная гостиная?
Est-ce que vous passez du bon temps | à vous refaire une beauté, mesdemoiselles?
Такая уютная.
Ça a l'air confortable.
Так что уютная камера тебя уже ждет но если твоя рука коснется железа клянусь моим вышитым чепчиком, я тебя кончу.
Tu as la possibilité de te prélasser dans une belle cellule. Mais si ta main touche la gachette, je jure par mon joli bonnet floral que je t'achève.
- Большая и уютная кладовка вполне подходит.
Un placard rembourré, c'est bon. - D'accord.
- У меня выходной. И там есть теплая уютная кровать.. а в холодильнике трехдневная индийская еда.
Je suis en congé, il y a un bon lit et un curry de trois jours au frigo.
- Ваша квартира очень уютная.
Cet endroit est adorable. Merci.
Очень уютная ферма.
C'est une jolie petite ferme.
У меня отличная работа, умные дети, уютная квартира, замечательные друзья.
J'ai un super boulot, des gosses géniaux, un chouette appart. Je dois m'occuper d'elle. J'ai des amis de rêve.
Очень светлая. Очень уютная.
Lumineux, pas immense.
Ну, ты знаешь. Трёхразовое питание, уютная постель. Делать нечего.
Oh, tu sais, 3 repas chauds, un lit confortable rien à faire sinon lire ou regarder la TV.
Уютная и тихая. И обставлеена очень красивой антикварной мебелью.
propre, calme et remplie d'antiquités.
У него была очень уютная квартира рядом с кладбищем, и он, наверное, работал дизайнером.
Il avait un très joli appart près du cimetière et je crois qu'il bossait dans le design.
Очень уютная.
Elle est très confortable
Довольно уютная поездка в город.
Je sens déjà une certaine intimité dans ce retour.
Уютная квартирка.
Jolie appartement que tu as là.
Уютная комната отдыха.
Fauteuil cool.
Очень уютная комната.
Elle est très belle.
Не слишком уютная планета.
Pas très accueillant, n'est-ce pas?
Хорошо. Марк, это очень уютная комната.
Mark, c'est vraiment une pièce sympa.
Кажется, она тихая, уютная, уединенная?
Ça avait l'air sympa, tranquille, et intime?
Ребята, выстраивается замечательная и уютная атмосфера.
Ok, les gars, ça commence à ressembler à quelque chose. Ca a l'air bien.
После такого дела, как это, думаю, мое будущее - горячая, уютная ванна.
Après une affaire comme celle-ci, je pense qu'un bain chaud et cozy est mon futur.
Очень уютная квартира.
C'est agreable.
Оглянись вокруг. Взгляни на эту детскую. Посмотри, какая она уютная.
Jetez un œil, regardez cette pouponnière, comme elle est bien rangée.
Джош сказал Кэму, что его квартира "уютная".
Bref, Josh a dit à Cam que son appart était "confortable"
Маленькая, но очень уютная.
C'est petit, mais très confortable.
Здесь приличная комната для совещаний, не такая большая как у Хэмлина, но уютная.
Une grande salle de conférence. Pas autant que chez Hamlin, mais agréable.
"Уютная однокомнатная квартира". Это означает - кладовка.
"Studio confortable." Ce qui veut dire que c'est un placard à balais.
Если только посмеешь пересечь границу штата Джорждия, Тебя будет ожидать уютная койка В Клермонтской Психиатрической Клинике.
Si tu oses sortir de l'Etat de Georgie, il y a un lit qui t'attend à l'institut psychiatrique de Claremont.
Да, милая и уютная и...
Ouaip, joli et confortable et...
- Она небольшая, но уютная.
- C'est pas grand, mais je me sens bien.
Тебе светит уютная клетушка 6 на 8.
Maintenant vous êtes en chemin pour un confortable 2 mètres sur 3.
Уютная такая.
Assez reposante.
Не глупая, а уютная.
Pas "repoussante", "reposante".
Ты такая уютная.
Tu es si douce.