English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Уютненько

Уютненько tradutor Francês

37 parallel translation
- Как прошла твоя ночь, уютненько?
- Et ta nuit, petit?
Что-то пошло не так в твоей уютненькой жизни и ты растаял как масло ".
"Quand quelque chose tourne mal dans ta vie, tu te ramollis."
Уютненько, правда?
Chaleureux, non?
Уютненько.
Bel endroit.
Дома тоже не так плохо уютненько
Vive la maison, aussi. C'est douillet.
Нет, тут... уютненько.
Non, c'est... confortable.
И я очень надеюсь, что когда-нибудь мы с тобой сможем посидеть где-нибудь уютненько и посмотреть на всё это, как как на весёлое приключение.
Et, tout ce que j'espère c'est qu'un jour, vous et moi, on pourra s'asseoir quelque part, confortablement, et repenser à ça comme à une grande et belle aventure.
Уютненько.
- Super. Sympa.
- Спасибо - Уютненько.
Confortable.
Как уютненько.
Est-ce pas agréable?
А что, уютненько.
Alors, on est pas bien ici?
Мой отец сказал, что видел, как вы с Риком так уютненько сидели в кафетерии, что теперь мне нужно будет разыграть разрыв с ним. Или ты можешь просто сказать своему отцу правду.
Je suis désolée, mais comment puis-je accepter ton rein si toi et moi ça ne dure pas.
Уютненько.
Confortable.
Очень уютненько.
Très Pottery Barn.
У тебя уютненько.
Oh, c'est beau.
Уютненько.
Sympa.
Да уж. Уютненько здесь.
Huh.Intime.
Я не успела прибраться.Уютненько?
J'ai pas eu le temps de ranger. C'est beau?
мне правда нравится как они обустроили, цветы, все вокруг. так уютненько даа, жаль что они мертвы
J'aime vraiment comment ils ont aménagé le paysage, les fleurs, tout. Tellement intime. Ouais.
А ничего, уютненько.
C'est bien.
Уютненько.
Ça va être douillet.
А вам там, вижу, уютненько.
Il y a qu'un seul siège. Vous avez l'air pas mal là bas.
Как видите, здесь чистенько и уютненько, окна выходят на юг, санузел раздельный.
Comme tu peux le voir, c'est petit et coquet avec terrasse face au Sud et salle de bains attenante.
Уютненько, не правда ли?
Sympa et confortable ici, n'est-ce pas?
Уютненько.
Mon pote.
Подъём! — Тут так уютненько на столе.
C'est si confortable sur la table.
Вандал Сэвидж уютненько расположился в 1975, где мы безнадежно застряли.
Vandal Savage se porte bien en l'an 1975, où nous sommes tous coincés.
Уютненько.
Chaleureux.
Сидит рядом с ней, так уютненько. Делает коктейли в папиной тележке для напитков.
Il s'assoit tout près d'elle et fait des cocktails avec le bar de papa.
Звучит уютненько.
Ça m'a l'air chaleureux.
 А здесь очень уютненько
C'est très cosy, comme endroit.
Уютненько, не так ли?
C'est cosy, non?
У, так уютненько, так удобно.
- Je suis trop bien, là.
Слушай, я рад, что тебе уютненько, но ты могла бы не болтать во время фильма?
Super à l'aise. - Je suis content, mais tu peux te taire pendant le film?
Уютненько, правда?
Douillet, non?
Уютненько.
- C'est mignon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]