Фальшивки tradutor Francês
55 parallel translation
Ты хочешь сказать, я продавал тебе фальшивки?
Voudriez-vous dire que je vous ai trompé sur la marchandise?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
L'empereur, sa femme et le petit prince... des imposteurs.
Фальшивки, с виду как настоящие.
Tu as entendu? Vire le fric. Ces billets sont faux.
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь... -... oпыт в закpеплении стpаховки. - Этo тoчнo!
À mon coéquipier, Jimmy Hart, qui repère des faux billets aussi bien qu'il fixe un filin de sécurité.
Ты вечно жалуешься, что вокруг одни лицемеры и фальшивки.
Tu es toujours là à te plaindre que les gens soient des escrocs et des imposteurs.
Юго угробил свою жизнь, крадя деньги ради фальшивки!
Mais le consortium n'accepte personne sans autorisation.
- У тебя фальшивки с собой?
- T'as les faux biffetons?
Фальшивки!
Ils sont faux!
Это фальшивки.
Ce sont des faux.
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
S'il n'y a pas de Fondation Humaine, les cartes de don étaient fausses.
Это фальшивки.
Et c'est des faux!
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Les auteurs de la cassette, Jill valentine et Carlos olivera sont recherchés en ce moment par la police pour être interrogés.
На самом деле у нас было только три качественные фальшивки.
Il y a trois bons pirates de la contrefaçon.
Фальшивки уже повсюду, даже в моей родной провинции Чхунчон.
Même la province de Choonchung est touchée.
Эй, это же фальшивки!
Hé, cette pièce est fausse!
Тогда мы отпечатаем собственные фальшивки. На них будет Ройс в номере мотеля с мертвой девушкой и живым мальчиком.
On sort un montage aussi, montrant Royce dans un motel avec une fille morte et un garçon en vie.
Ваш сын наладил целое производство у себя в комнате И продавал эти фальшивки другим ученикам
Il a installé une machine à plastifier dans son dortoir, et il vend de faux permis aux autres élèves.
Знаешь, как опасно стало сбывать твои фальшивки?
C'est pas le moment d'amener de la fausse monnaie!
Самые необходимые фальшивки - фунт, а там и доллар.
La plus belle contrefaçon de l'Histoire. D'abord, la livre, et ensuite le dollar.
Фальшивки так похожи на настоящие, что планы меняются :
La contrefaçon est si bonne, que les plans ont été changés.
Мы только найдем что-нибудь с именем адвоката мистера Хилла так мы сможем сказать адвокату что эти благотворительные общеста фальшивки.
On doit juste trouver un truc avec le nom de son avocat pour le prévenir que ces associations sont bidons.
Фальшивки, на которых ты меня поймал, я подписал их.
J'avais signé, les faux qui m'ont fait prendre,
Откуда у вас фальшивки?
Où vous avez trouvé des faux billets?
Фальшивки!
C'est des faux. Démarre!
Смотри, это фальшивки, видишь?
Ils sont factices.
Он угрожал заложить его, если Тодд не прекратит печатать фальшивки.
L'usurier a menacé de le dénoncer s'il ne cédait pas l'affaire.
Но поддельные документы и флаги-фальшивки не способны заткнуть рот команде судна.
Mais de faux papiers et de faux drapeaux... n'empêcheront pas les membres d'équipage de vous dire la vérité.
Теперь надо выяснить, зачем нужны все эти фальшивки.
Il faux déterminer ce que cachent ces faux diamants.
Фальшивки.
Des faux.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
Non, je suis exactement là où je voulais être. Devant la femme qui fait les billets faux les plus parfaits au monde.
Фатима делает супер-фальшивки.
- Oui. Elle fabrique de super billets.
Лучшие фальшивки на свете.
Il n'y a pas meilleurs faux billets.
Слушай... я тебе фальшивки даром отдам.
Non, écoute... Je te donnerai les superdollars.
Мы едем с вами, и я получаю фальшивки бесплатно?
On vous aide, et tu me donnes les superdollars?
* Вы все – фальшивки, идите в свои особняки *
♪ You're all fakes, run to your mansions ♪
Да перестаньте. Эти фальшивки лучше настоящих.
Ces faux font plus vrais que les originaux.
Фальшивки.
Contrefaçon.
-... грязные фальшивки.
- sont de sales bootleggers.
Фальшивки сейчас повсюду.
Les faux billets sont en plein essor.
- По словам менеджера они искали фальшивки, и под этим предлогом забрали всю наличку.
- Ils ont dit au patron qu'ils cherchaient de la contrefaçon, et sont partis avec tout le cash.
Да и адрес с номером телефона, которые он указал в регистрации - фальшивки.
et l'adresse et le numéro de téléphone qu'il a mis dans le registre ils sont faux bien sur.
Вот фальшивки.
Voilà le faux.
" Тут все фальшивки.
" Tout le monde est si faux ici.
Любой клерк поймет, что это фальшивки.
Tous les employés du supermarché sauront qu'ils sont faux.
А пока любой клерк поймет, что это фальшивки.
Maintenant, tous les employés de 7-Onze sauront qu'ils sont faux.
Ну, настоящие женщины - тоже фальшивки... но лгут об этом.
Les vraies femmes sont toutes aussi fausses... mais mentent.
Но вот чего ты не знал, так что до его убийства, твоя девчонка подменила бриллианты на фальшивки.
Voilà ce que vous ignorez, avant que vous le tuiez, votre copine a échangé les diamants avec des faux.
- Это всё фальшивки.
- Non.
Все они - фальшивки.
Tous faux, jusqu'au dernier.
Не суйте фальшивки.
Pas les faux.
Выглядит подозрительно и цена непомерная. Скажи человеку то, что он хочет узнать, или он порвёт все твои фальшивки. Слишком.
Ça a l'air cher et louche.