English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фанатичной

Фанатичной tradutor Francês

30 parallel translation
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Il est mort des mains de sa maîtresse Charlotte Corday, qui a été poussée à agir par sa dévotion fanatique envers son pays.
Я слышал вашу историю отрывками о Висконсине, о вашем браке, о вашей фанатичной преданности Марго.
Vos débuts dans le Wisconsin, le mariage, votre adoration pour Margo.
Ничего настораживающего в его документах... кроме фанатичной одержимости водой.
Rien de louche dans son dossier, à part une réelle obsession de l'eau.
Я знаю, что всё, чему меня учили, было фанатичной и бесчеловечной клеветой.
Je réalise que tout ce que j'avais appris n'était qu'intolérence et mépris.
Я только перехватываю управление, когда она становится чересчур фанатичной.
Je l'arrête quand elle s'emballe.
Эта привязанность становится все более фанатичной.
Ce béguin devient ridicule.
Капитан, передайте сообщение ученому и его фанатичной подружке.
Commandant, vous passez un message aux savants mystiques?
Я всегда находил заинтересованность Ферранте чудесной... фанатичной.
J'ai toujours trouvé l'engagement de Ferrante merveilleusement, fanatique.
Свитс полагал, что их преданность была фанатичной.
Sweets a laissé entendre que, euh, leur dévotion était comme une religion.
Почему я должна смотреть, как твой отец дефилирует с этой фанатичной деревенщиной.
Je ne vois pas pourquoi je devrais regarder ton père parader au bras d'une grenouille de bénitier.
Интересно, когда ты крал мою карту, чтобы помочь своей фанатичной подружке, ты думал о последствиях не только для себя, но для всех других людей в этом месте?
Je suis curieux de savoir si quand tu as pris ma carte-clé pour aider ta jolie copine fanatique, tu as réfléchi aux conséquences, pas seulement pour toi mais pour tous les autres ici.
Она так фанатично предана Ллойду.
- Elle, si dévouée à Lloyd. - Je pensais que seule la mort...
Она фанатично привязана к дому.
Elle est fanatiquement attachée à sa maison.
Почему Чарльз Уайс говорит, что мадемуазель Бакли фанатично привязана к своему дому?
Pourquoi M. Vyse dit qu'elle y est fanatiquement attachée?
- Фанатично... Если ты простишь за выражение.
- Religieusement... si vous me pardonnez l'expression.
Как я слышал, сербы очень фанатично относятся к своим головкам душа.
Les Serbes sont dingues de leurs douches, paraît-il.
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Vous voulez vous y joindre?
Члены комитета говорили, он начал вести себя неуравновешенно, фанатично.
Il était devenu instable, et fanatique.
Так, а что это за конфиденциальный свидетель у Гиббса, который так фанатично жаждет прищучить Шведа?
Alors, qui est ce témoin secret, qui a rendu Gibbs si déterminé à choper ce type?
Прежний Эш вёл журналы, фанатично. Нет.
L'ancien Frêne gardait des journaux.
Робби их слушал фанатично.
Robbie adorait les écouter.
Он убил жену оперативника из 20-го отдела, который теперь фанатично на него охотится.
Il a tué la femme d'un agent de la Section 20 qui est maintenant obsédé à l'idée de le flinguer.
Вы знали, что он фанатично избегал содержащие арахис продукты?
Saviez vous qu'il était obsédé par tout produit contenant de la cacahouète?
Я-честно, я обещала себе, что не буду вести себя слишком фанатично, но я просто твоя сумасшедшая, чокнутая поклонница.
Franchement, je m'étais jurée de ne pas faire la fan hystérique, mais je suis tellement follement fan de vous.
Итак. Знаю, как ты фанатично относишься к Леннону.
Donc, je sais à quel point tu aimes Lennon.
- Повидав на своём веку пьяниц в ночлежках он стал придерживаться трезвости. Фанатично.
À force de voir des ivrognes dans des asiles, il prônait l'abstinence, avec zèle.
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
Et vous pensez que parce que mes parents sont très croyants, je suis pareille, c'est ça?
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
Vous pensez que, parce que mes parents étaient très croyants, je le suis aussi?
- Фанатичной?
- Enthousiaste?
Культ, фанатично поклоняющийся Слову их пророка...
Un culte reposant sur une dévotion religieuse féroce à la parole de son prophète...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]