Фасада tradutor Francês
39 parallel translation
Я живу вон там, на пятом этаже, с фасада.
Je vis là, au 4e étage, devant.
В тени впечатляющего фасада церкви Святого Карла Борромео обрамленная им площадь была похожа на венецианскую Пьяцца, и я на следующее утро в хорошем настроении шел к муниципальной библиотеке.
Dominée par l'énorme façade de l'église Carolus-Borromeus, la place Conscience ressemblait à une piazza vénitienne lorsque le lendemain, je me rendis gaiement à la bibliothèque.
А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1.. .. приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
Et voici l'hélicoptère du président qui atterrit sur l'esplanade, à l'est du Capitole.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
On ne brûlera pas de charbon qui causerait de la fumée.
Идите вдоль фасада.
Passez par l'avant.
Только бы этот чертов самолет не испохабил нам вид фасада.
Ils ont intérêt à faire ça bien.
Давным-давно, у фасада далёкого-далёкого магазина...
Il y a très longtemps, devant une épicerie lointaine, très lointaine.
Что, бля, может случиться у фасада сраного магазина?
Qu'est-ce qui pourrait t'arriver devant ce putain de magasin de merde, hein?
Нам придется заходить со стороны фасада.
On va devoir passer par l'entrée principale.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Cela prouvait à quel point la mafia était devenue légitime. Elle comptait sur la police locale pour couvrir son racket. Le chef de la police était un homme du nom de Jack Scaglia.
Это я у фасада Новозеландского мотоциклетного клуба.
Me voici, en couverture du "New Zealand Motorcyclist".
Чарльз, я предлагаю оторваться от созерцания прекрасного сдвоенного фасада и поговорить о поместьи во Франции.
Oublie le double balcon avec vue.
Я просто хотел сделать пару снимков фасада этого места и вернуться в такси, но она... она была как умалишенная, когда мы приехали туда.
Je voulais juste avoir une photo d'elle devant l'endroit et remonter dans le taxi, mais elle... elle était comme folle à l'idée d'y entrer. Elle a démonté une clôture.
От заднего фасада этого здания - сто ярдов влево.
Cent mètres sur la gauche, à l'arrière du bâtiment.
Простые жалюзи, продувка воздухоноса, перекладка фасада?
{ \ pos ( 192,210 ) } Ou mes volets, ou la ventilation ou les fondations?
Есть запись с фасада?
Vous avez une vue de devant?
Вода с фасада стекает на улицу тут.
L'avant de la propriété se déverse dans cette rue.
Устроим отвлекающий манёвр с фасада, отправим людей к заднему входу и минимизируем потери.
On crée une distraction devant, on envoie des hommes par là, et on minimise les pertes.
Ты и Чо с фасада.
Toi et Cho les coins un et deux.
Так. Мы с Дэном заходим с фасада. Вы двое - проходите сзади.
Dan et Moi, on passe par devant, vous faite le tour par derrière
Он сделал несколько снимков фасада здания.
Il a pris quelques photos de l'extérieur du bâtiment.
Подрядчик заказал меньше, чем надо плитки для западного фасада.
Nous sommes en retard car l'entrepreneur s'est trompé de dalles de parement.
Мы клали гравий на дороге у фасада.
On... renouvelait le gravier devant.
Встретимся у фасада через час.
Rendez-vous sur le front dans 1 heure.
Здесь не так мило, как у фасада.
C'est moins sympa ici que devant.
Оплатите с фасада.
Vous payez au guichet à l'avant.
- Да А завтра день уборки, так что убедись, что все контейнеры с фасада пропали.
Vérifie que les poubelles sont sorties.
Снайперы объявили по рации, что могут достать его через окно с фасада.
Les snipers ont dit à la radio qu'ils avaient un tir faisable à travers la fenêtre.
Чайхана - это типа фасада мафии в Джерси.
Une maison de thé est comme la foule à Jersey.
Да, сейчас вы видите маленькую часть фасада дома, но вы знаете, что это волшебное время Санты, поэтому превратим его в настоящий дом.
Avouez qu'on ne voit que la façade d'une maison. Mais grands et petits aiment la magie de Noël. On pourrait en faire une vraie maison.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.
Mais cet endroit que nous appelons maison doit être l'endroit où nous sommes nous-même, sans façade, aucune faible fondation sous nos pieds.
- Вы с мистером Лайлом зайдёте с фасада.
Vous et M. Lyle, passez par devant.
Начнем с фасада.
Commençons par la façade.
Я привязал его у фасада.
Cookie est attachée pas loin.
Не больше, чем покраска фасада дома может изменить ситуацию внутри него.
Tout comme repeindre une maison ne peut changer ce qui s'est passé à l'intérieur.
Мы зайдём с фасада.
Nous approcherons par devant.
Ты смотришь на фотографию пустого фасада здания.
Tu regardes la photo de la coquille vide d'un immeuble.
Посмотрите со стороны другой улицы, а я подойду с фасада!
Je reste devant.
- С фасада.
La porte arrière!