Ференги tradutor Francês
349 parallel translation
Прекратите! Будем ли мы грызться друг с другом словно банда ференги?
On ne va pas se battre comme de vulgaires Ferengis!
Возможно, демонтированные компоненты вулканского корабля.. найденные на разбившемся корабле ференги?
Ça pourrait être un composant vulcain provenant du vaisseau Ferengi.
Угу. Корабль ференги разбился в Ханолинском поясе астероидов.
Oui, un cargo Ferengi venant de la ceinture d'astéroïdes de Hanolin.
Мы надеемся выяснить, как подержанный дефлектор оказался в руках ференги.
Nous espérons trouver comment le réseau déflecteur a pu finir entre les mains des Ferengis.
Он - торговец оружием, толстый ференги
Il vend des armes. Un énorme Ferengi.
Ну, тогда не на того ференги напали.
Vous sonnez à la mauvaise porte.
Ференги заявляют, что два их транспортных судна были уничтожены кардассианами в вашем секторе.
Les Ferengis affirment que deux de leurs cargos ont été détruits par des mètre
Хотя я и не склонна верить ференги по поводу чего бы то ни было, все-таки признаки применения кардассианского вооружения были.
Aussi incroyable que cela puisse paraître, il y avait des traces d'armes cardassiennes.
Майор, это законная торговая традиция Ференги называемая "оправданная сделка".
Les Ferengis aiment négocier.
Это мальчик-ференги, Ног.
Je ne veux pas en discuter.
Я не смогу заставить баджорца или ференги отдавать детей в вашу школу.
Vous savez dans quoi vous vous lancez?
Маленькая леди, что вы знаете о образовании Ференги?
Ma petite dame, que savez-vous de l'enseignement ferengi?
У ференги есть старая поговорка -
Il y a un dicton ferengi qui dit :
Вы недооцениваете иммунную систему Ференги, коммандер.
Vous sous-estimez le système immunitaire des Ferengis.
- Ты? Расслабся. Я служил на грузовозе Ференги восемь лет..
J'ai servi sur un vaisseau cargo ferengi pendant huit ans.
С печатью Ференги.
C'est écrit ici, en caractères ferengis.
Я думаю, когда Ференги не нравятся правила, то они их меняют.
C'est vrai que les Ferengis n'obéissent pas aux règles, ils les changent, eux.
Ференги, стоящие в каждой лавке, торгующие... бесполезными сувенирами.
Des Ferengis à chaque porte qui vendraient... des souvenirs inutiles.
- Йето, приведи ференги.
- Yeto, trouve le Ferengi.
Ты, ференги!
Les Ferengis!
Глупый ференги!
Stupide Ferengi!
Но уши ференги очень чувствительны.
Mais les oreilles des Ferengis sont très sensibles.
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Les Ferengis vendraient père et mère pour un sou cardassien.
Я услышала, что ференги нанимают баджорцев для грязной работы.
Les Ferengis ont le droit d'employer des Bajorans pour travailler.
Мне нравился этот крошка-ференги.
J'aime bien ce petit Ferengi.
Ференги цепляется за жизнь так, словно это латина.
Le Ferengi s'accroche à la vie comme à du latinum plaqué or.
Даже ференги не позволил бы себе такого.
Même un Ferengi ne ferait pas ça.
Возможно, но я все еще предпочитаю женщину ференги.
Peut-être, mais je préférerais quand même une femelle ferengie.
Начинается экспансия ференги в Гамма квадрант.
L'expansion ferengie dans le quadrant Gamma est sur le point de commencer.
Репутация ференги говорит сама за себя.
La réputation ferengie parle d'elle-même.
Вы всегда знаете, чего ждать, когда ведете бизнес с ференги.
On sait toujours à quoi s'en tenir quand on fait affaire avec un Ferengi.
Если вы в своем уме, вы не ведете бизнес с ференги.
Chose qu'on ne fait pas quand on est intelligent.
В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги.
J'ai participé à des marchés très lucratifs de mon temps, mais mes lobes me disent que celui-ci pourrait bien être le plus lucratif de tous les marchés de l'histoire des Ferengis.
- Если вы не возражаете. Это установит присутствие ференги в Гамма квадранте.
Elles établiront la présence ferengie à l'intérieur du quadrant Gamma.
Она даст возможность ференги просунуть ногу в двери Гамма квадранта.
Elles permettront aux Ferengis de mettre un pied dans le quadrant Gamma.
Ференги заинтересованы в закупке 10 000 бочек вина из туленики.
Les Ferengis aimeraient acquérir 10 000 barriques de vin de tulabaie.
Если вы хотите вести бизнес с ференги, то говорите с Кварком.
Si vous voulez faire affaire avec les Ferengis, parlez à Quark.
Это не удержит ференги от попыток.
Ce n'est pas ce qui va arrêter un Ferengi.
Я не понимаю твоего отношения к ференги.
Je ne comprends pas votre attitude envers les Ferengis.
- Разве в реплимате есть меню ференги?
- Le Replimat a un menu ferengi?
Это необычно для ференги.
Ce n'est pas commun pour un Ferengi.
Другой ференги позволил бы Зеку разобрать его на части.
Tout autre Ferengi aurait laissé Zek le réduire en miettes.
Но вы не похожи на других ференги, которых я встречала.
Mais vous n'êtes pas comme les autres Ferengis que je connais.
Я никогда не встречала женщину ференги.
- Je n'avais jamais vu de Ferengie.
Ты испортил такую возможность для ференги в Гамма квадранте!
Vous avez peut-être endommagé les chances ferengies dans le quadrant.
Всем ли вы довольны, маленькие ференги?
Vous vous amusez bien, mes petits Ferengis?
Подобно ференги, досай очень серьезны, когда дело касается получения прибыли.
A l'inverse des Ferengis, les Dosaïs prennent les affaires très au sérieux.
Это ты, ференги.
C'est vous, Ferengi.
"Самая выгодная возможность в истории ференги".
"Le marché le plus lucratif de l'histoire ferengie."
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si vous y parvenez, vous aurez un pourcentage sur toutes les affaires ferengies négociées dans le quadrant Gamma.
Может быть, выгодная для ференги?
Surtout pour les Ferengis.