Физику tradutor Francês
97 parallel translation
Но, правительство утверждает, что может доказать это, используя физику и ядерный анализ. Конечно.
Mais le gouvernement affirme qu'il peut le prouver en laboratoire.
Я изобрел физику.
J'ai inventé la physique.
Господин Франкенштейн, здесь, в Ингольштадском университете мы преподаем медицину, химию, биологию, физику...
M. Frankenstein... ici, à l'université d'Ingolstadt, nous enseignons... les sciences médicales, et nous espérons les faire progresser. La chimie, la biologie, la physique.
Те супер-ЭВМ которые рассчитывают физику и ищут нефть.
Ces super-ordinateurs utilisés en physique et pour chercher du pétrole.
Я беру на себя английский язык, историю, географию, химию, физику, латынь, французский и физкультуру, понятно? Уже начинается.
C'est un début.
Я помню, как говорила ему, что хочу изучать теоретическую квантовую физику, и его глаза стекленели.
Je me souviens quand je lui parlais de mes études en physique quantique, il prenait un air absent.
- Я не хочу вдаваться в физику насыщения углекислотой.
Je veux pas débattre de la physique des gaz.
У него нет духовных устоев. Он ставит все на физику и пизду.
Il ne connaît que la physique et le cul!
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
Ca fait longtemps que je n'ai pas fait de physique, mais logiquement... Ia force avec laquelle vous avez heurté le sol aurait dû vous tuer.
Кто хочет выучить физику?
Qui veut étudier la physique?
Я, я преподавал физику в Корнельском университете.
J'étais professeur de Physique à l'université de Cornell. Titulaire.
Кинетическая энергия, того размера... Они не могут игнорировать физику.
Pulvérisés par l'énergie cinétique générée par l'explosion.
Но если нам дали какое-то знание или информацию, выходящую за рамки соглашения, за рамки "копилки соглашений", или, можно сказать, если мы объединили квантовую физику и нейрофизиологию, и мозг должен это обдумывать, и мы - мы должны это обдумывать,
Mais si nous fournissons une connaissance et une information qui sortent des conventions qui sortent de la boite des conventions où nous voyons une fusion de la physique quantique et de la neurophysiologíe et que nous demandons au cerveau d'envisager
Амит Госвами : Я изучаю квантовую физику.
J'ai étudié la physique quantique.
Вот что нам известно об энергии : если подойти к квантовому физику и спросить "Что стоит за созданием видимого мира?"
Ce que nous savons de l'énergie, c'est ça - demandez un physicien quantique "c'est quoi qui crée le monde?"
Ты когда-то ходил на физику.
Tu a suivi des cours de physique, pendant un certain temps.
А остальные... начните изучать физику.
Sinon... mettez-vous à la physique.
Я изучал физику и стал шеф-поваром.
D'un point de vue relatif, passer de l'étude de la physique quantique, qui penserait que je ferai des sushis!
Он как будто говорит : "Да, я знаю свою физику, но я все еще умею веселиться."
Il dit : "Je suis physicien, mais je suis aussi un fêtard!"
Я учился как одержимый, целыми днями. Но, изучал я не физику, и не химию.
Je révisais du matin au soir, mais pas la physique, la chimie ou l'ingénierie.
Я понимаю физику.
Je comprends la physique.
Но невозможно глубоко понять физику без понимания математики.
Mais tu ne peux pas comprendre la physique sans comprendre les mathématiques. Les mathématiques expliquent tout.
Ты даже не представляешь, как мне сложно было пытаться объяснить этот феномен квантовому физику.
Vous ne savez pas à quel point il me serait difficile d'essayer d'expliquer ce phénomène à un spécialiste de la mécanique quantique.
Но когда речь идет о группе элитных академиков, которые хотят спустить пар, разоблачив Аристотелевскую физику, все занято?
Mais quand l'élite académique veut se déchaîner en discréditant la physique aristolicienne, tout est pris?
Я изучал релятивистскую физику всю мою жизнь.
J'ai passé ma vie à étudier la physique relativiste.
Ты физику не учил, что ли?
T'as déjà entendu parler de science?
А теперь, введение в физику.
Introduction à la physique.
Ты мне дал списать физику, но меня поймали.
Tu m'as aidé à tricher à mon examen de maths, mais j'ai été pris.
Ты уже учишь физику в школе? Хорошо.
Tu fais de la physique à l'école?
Он сказал, что это квантовая механика. Он сказал, что эти уравнения настолько сложные, Что придумать их мог только тот, кто изучал физику всю свою жизнь.
Il a dit que c'était de la mécanique quantique, que ces équations étaient si complexes que seul un individu ayant étudié la physique toute sa vie
Всё завязано на физику. Да.
- Il n'y a que le physique.
Я изучу физику, поработаю в Еврокосмосе, стану астронавтом и улечу на Марс.
Je vais étudier la physique, travailler pour l'ESA, devenir astronaute et voler vers Mars.
Есть только несколько людей на планете, кто понимает физику этого явления.
Beaucoup n'ont pas les notions de physique nécessaires. Lui les a.
Я имею в виду, что в сравнении с практическим применением нейробиологии, теоретическую физику можно считать... какое же слово я вспоминала?
Par rapport aux applications en neurobiologie, la physique théorique est...
Я учитель физики. Преподаю физику.
De physique, j'enseigne la physique.
Физику, хорошо. Но банк вынужден следовать новым расценкам.
La banque doit s'aligner sur l'évaluation.
Мы создаем свою физику.
On crée sa propre physique.
Кто физику преподает?
Qui est ton prof?
Когда с нами играла Мона, я училась на пятёрки, а теперь я всё провалила, даже физику.
Je veux dire, j'ai tout juste survécu à Mona et maintenant je rate tout, même de la physique.
Скажу тебе вот что. Я собираюсь взять мою физику и узнать - что заставило упасть наш самолет.
Tu sais quoi, je vais prendre ma physique et je vais trouver tout ce qui est tombé de cet avion.
Они задают общие вопросы, а не лезут в физику.
Ils vont poser des questions générales. Ils ne parleront pas de physique.
Я просто... вижу алгоритмическую физику.
Je... je vois des algorithmes de physique.
Дафни ходит на математику и физику, прямо как я.
Daphne a des cours de maths et de physique, tout comme moi.
Что стрелок отлично знает свое оружие и физику.
Que le tireur connait bien ses munitions et sa physique.
Как хорошо ты знаешь физику?
Tu t'y connais en physique?
- И физику.
- De la physique.
- Вы не записались ни на химию. - Ни на физику...
- Ni la physique...
Она собирается изучать физику в Стэнфорде.
Elle va étudier la physique.
Ты знала, что чтение Шекспира помогает детям лучше понимать физику?
Je suis trop content!
Изучает ядерную физику в универститете Джорджтауна.
Physique nucléaire à Georgetown.
Я переехала в Омаху и преподаю теоретическую физику.
Je modifie une loi fiscale en faveur des PME.