Фильмы tradutor Francês
1,797 parallel translation
Какие немецкие фильмы у Вас есть? А!
Quels films allemands avez-vous?
Что ж, сэр, я лишь писал ревю и статьи для журнала "Фильмы и Те, Кто их Делает", и я также опубликовал две своих книги.
- Eh bien, monsieur, j'ai écrit récemment des analyses et des articles, pour une publication appelée "Films and Filmmakers". et j'ai publié deux livres.
Я, конечно, не смотрел фильмы, вышедшие за последние три года но я, безусловно, знаком с ним.
Même si je n'ai vu aucun film tourné ces trois dernières années, je suis familier avec ça.
Геббельс считает, что фильмы которые он снимает, будут началом новой эры немецкого кино.
Goebbels considère ses films... comme une nouvelle ère pour le cinéma allemand.
Сейчас Макс не знает, кто Вы, но он узнает. Я покажу ему все Ваши фильмы.
Max ne sait pas encore qui vous êtes, mais je vais l'amener voir tous nos films.
Он вырастет под Ваши фильмы эта салфетка будет висеть над его кроваткой!
Il va grandir avec vos films, mademoiselle, et cette serviette sur le mur!
Напоминает мне фильмы того парня... Терри Брукхаймера.
Oui, ça, ça me rappelle un peu les films de Terry Bruckheimer.
Я тебе говорила, что Такие фильмы - плохие?
Qu'est-ce que je t'ai dis sur ce genre de film?
У меня нет времени На детские фильмы.
Je n'ai plus de temps pour les films d'enfants.
Детские фильмы?
Films d'enfants?
- Я не хочу ничего усложнять, я большой поклонник фильмов маэстро Контини, ваши ранние фильмы...
- Mon intention n'est pas de vous compliquer la vie, je suis un grand admirateur des films de Maestro Contini, vos premiers films...
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Pas besoin de vous dire que j'adore vos films.
Ваши ранние фильмы.
Ces premiers films.
Фильмы не стоят того, что мы платим за билет, если никто не поёт о любви, когда его целуют.
Les films ne valent pas le prix d'une place. Si personne ne chante de chanson d'amour quand on l'embrasse.
Я видел ваши фильмы.
J'ai vu vos films.
Но мои фильмы это мои фантазии.
Mais, mes films sont ce que j'imagine.
Я уже говорил вашему мужу, как ценю его фильмы.
Je disais à votre mari combien j'admire ses films.
- Я видела все ваши фильмы.
- J'ai vu tous vos films.
Да, их пытаются стереть из истории, просто потому что не любят их песни, фильмы или что-то еще.
Ils essayent de les effacer de l'Histoire juste parce qu'ils ne les aiment pas, ou qu'ils n'aiment pas leur musique, leurs films...
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mais il y a des années, quand tu t'es remis à écrire des scénarios, tu as dit que tu n'écrirais ni remakes ni suites ni biopics.
Видимо так фильмы и снимают!
C'est ça, le cinéma!
Он что не знал, как снимают фильмы?
Comment croit-il qu'on fait un film?
Смотрели фильмы, болтали.
Rien... On a regardé des films et parlé.
Фильмы надо заканчивать, даже вслепую.
Les films, il faut les terminer, même en aveugle.
— Что за фильмы?
- Quels films?
Разве ты бы не начал снимать фильмы?
Tu n'essaierais pas de te mettre au cinéma?
Я к тому, что ведь комиксы, фильмы, телепередачи вокруг...
Tous ces comics, ces films, ces séries?
Сможем смотреть старые черно-белые фильмы в постели.
Pour pouvoir regarder au lit des vieux films en noir et blanc.
Ты хотел смотреть старые фильмы но это не старый фильм.
C'était destiné à regarder des films en noir et blanc et ce n'est pas un film en noir et blanc.
Да, черно-белые фильмы хороши но, что касается отношений чем красочнее – тем лучше.
Les films ont beau être merveilleux en noir et blanc, quand on en vient aux sentiments, il y a toute une gamme de couleurs et d'options à explorer.
Все они действуют до определенной даты и годятся только для дурацкого кинотеатра где показывают исключительно иностранные фильмы. Здравствуйте, 1 билет на
Chris Miller, très généreux, m'a donné 40 dollars en places de ciné en échange de faux ébats, places valables uniquement pour des films étrangers pourris.
А нельзя посмотреть детские фильмы?
Un carton. Et un film pour enfants?
- Да. Вообще-то, мне нравятся все фильмы про летчиков-гомосексуалов.
J'aime les films de pilotes de chasse homo-érotiques.
Я думаю, ты слишком много смотришь фильмы.
Tu regardes trop de films.
И зарубежные фильмы.
Et les films étrangers.
Он должно быть смотрит фильмы про бандитов у себя в Китае.
Il a dû voir trop de films de gangsters en Chine. Habillé tout en noir...
Тебе следует водить меня на такие фильмы.
Mec, on aurait dû voir celui-là.
Я не буду водить тебя на фильмы для взрослых.
On ira pas voir un film interdit aux moins de 16 ans.
Вот так выглядело солнце в 1955-м. Звезды, природа, машины, телефоны, фильмы и президент.
Et voici le soleil en 1955, les étoiles, la nature, les voitures, les téléphones, les films et le Président.
Так выглядели фильмы.
Les films, c'était ça.
Позднее, скорее всего появятся и фильмы по мотивам, в которых меня, из-за моего роста, будут играть какие-нибудь мужеподобные девицы.
La chaîne Lifetime en ferait plusieurs adaptations et un garçon manqué jouerait mon rôle car je suis grande.
Ей не только нравятся немецкие экспрессионистские фильмы, но ещё и шашлык.
En plus des expressionnistes allemands, elle aime les kébabs.
И ещё потому, что ты уже больше недели никуда не выходил, не можешь же ты просто сидеть взаперти и всё время смотреть старые фильмы?
Et surtout car nous n'avons pas quitté la maison depuis plus d'une semaine. Et tu ne peux pas rester enfermé a regarder de vieux films tout le temps
Очевидно, я должен все проверить, я делаю документальные фильмы.
Ils m'ont cru quand j'ai dit que je réalisais un documentaire.
- — лушай, ты смотри фильмы то хоть иногда.
- Bon sang! - Ça t'arrive, de regarder des films?
Хочет снимать фильмы с молодыми американскими порнозвёздами.
tourner avec des stars du porno d'ici.
Это были не просто фильмы про подростков.
Ce ne sont pas que des films sur les ados.
Я видела какие сборы собрали ваши фильмы.
Je vous ai vu dans une revue financière.
У тебя другие фильмы есть?
T'as quoi d'autre comme film?
Она любила те фильмы, что и я. Фантастику.
On avait le même film préféré, E.T.
Но тогда, Годзилла пропал на некоторое время, чтобы делать кино, и все ужасные фильмы которые мы видим сегодня в дисководах, которые уже не существуют Тсс!
Ensuite, Godzilla s'arrêta pour faire des films. Tous les navets qui passent aujourd'hui au drive-in qui n'existe plus.