Фишкой tradutor Francês
59 parallel translation
- А что было фишкой 80-х?
- Quelle était celle des années 80?
Это не будет моей "фишкой".
Ca ne ne vas pas devenir "mon truc".
Я подумал, что это может быть крутой фишкой персонажа. Трогать себя за лицо.
Ça pourrait être bien pour le personnage... qu'il soit un toucheur de visage.
Это может быть его фишкой.
C'est peut-être son truc.
Нет, знаешь, это должно быть твоей фишкой.
Ça pourrait être ton truc :
Я так сожалею о том случае с фишкой, когда мы познакомились в доме нотариуса.
Je suis terriblement désolée à propos du jeton de poker lors de notre première rencontre chez le notaire.
Знаешь что? Это должно быть нашей фишкой.
Ça devrait être notre truc.
Может, я тебе покажу какие-нибудь глупые штучки? Они станут нашей фишкой.
Peut-être que te faire faire des trucs idiots, ça pourrait être notre truc.
И это может быть основной фишкой Facebook.
C'est sur cette idée centrale que TheFacebook va s'appuyer.
Я предполагаю... это стало такой фишкой, когда ребята целуются и
J'imagine... que... c'est un truc, que... quand ils fricotent,
Моей фишкой были прыжки и ныряние
Je faisais la banana split, et je plongeais.
Числа были моей фишкой.
Les nombres, c'est mon dada.
Ее взгляд полон желания. Это было фирменной фишкой Мерилин Монро.
Elle a des yeux charbonneux, le truc de Marilyn Monroe.
Та шутка была нашей фишкой, а ты просто отдал её всем.
La blague des noms, c'était notre truc et tu l'as généralisé.
Знаешь, покупка грузовика это только начало я собираюсь поддать газу с этой фишкой "девочки-мальчика"
L'achat du pick-up n'était que le début. Je vais y aller à fond avec ma phase garçon manqué. - Ça gaze, mon gars?
Это было моей пятой фишкой.
C'était la cinquième de mes meilleures qualités.
Это было его фишкой. Стреляй.
C'était son truc.
А что с твоей фишкой "жизнь без мяса" случилось?
Qu'est il arrivé à ton truc "Je suis lacto-ovo-vegan"?
Хотя пускай это будет нашей новой фишкой.
Faisons de ça notre truc. - A boire! - A boire!
Это может быть твоей фишкой, типа, парень без телефона.
Tu peux là, genre, le mec sans portable.
В общем, у тебя картонные фишки, ты их складываешь в стопку, затем подрезаешь эту стопку другой фишкой...
En gros, vous avez ces petits carrés en carton, faut les empiler, puis vous jetez d'autres petits carrés en carton sur les petits carrés.
Ты знал, что живой дрейдл был моей фишкой.
Tu savais que le dreidel spin était mon truc.
Возможно, один из этих фанатов, взбешенный богохульными веб-сериями Анабель, как-то смастерил работающий торианский бластер и наслал кару небесную, сделав смертельный выстрел из того самого оружия, что было фишкой "Небулы-9".
Peut-être qu'un fan, irrité par les infâmes webisodes d'Anabelle, a créé un phaseur thorien fonctionnel et, en un acte de rétribution divine, a tué Anabelle avec l'arme utilisée dans Nebula-9.
Это былой фишкой меня и твоего папы.
C'était un truc entre ton père et moi.
Изгнание из этого здания стало фишкой моей книги.
Etant chassé de cela la construction est un insigne dans mon livre.
Это было нашей фишкой
C'était notre truc.
Ну ладно, помнишь, я думал, что будет нашей с Максом фишкой, между отцом и сыном?
Tu sais je suis toujours à la recherche du truc père / fils à faire avec Max?
- Это было нашей фишкой.
- C'était notre truc.
Это было нашей небольшой фишкой.
C'était notre genre de trucs.
Это становится нашей фишкой.
Ça commence à être une habitude.
Если бы я был жиголо, это было бы моей фишкой.
Si je faisais le tapin, ce serait ma marque de fabrique.
И поскольку мы переезжали практически каждый год, игра в ДиДжея "незаметного ухода", стало вроде, как фирменной фишкой.
Est-ce que c'est vraiment en train d'arriver? Tu ne peux même pas attraper ces drapeaux... c'est trop rapide.
Но походы были нашей фишкой.
Mais notre chose était campé.
"Каждый игрок начинает с шестью фишками-пулями, 10 золотыми сертификатами и фишкой бандита определенного цвета".
"Chaque joueur commence avec six jetons de balles, dix certificats d'or, et un jeton de couleur."
Потому что это было фишкой в 80-е - ты заехал в канаву на машине, и ты заехал, и находишь это забавным.
Parce que c'était ce qui se passait dans les années 80, tu finissais avec ta voiture dans le bas-côté vraiment, et tu trouvais ça marrant.
Это что, теперь станет нашей фишкой?
Donc, ça va devenir un truc?
Это станет фишкой, Наршалл.
Ca sera un truc maintenant Narshall.
Эй, как думаешь... Что будет нашей новой фишкой?
Que... penses-tu que notre nouveau truc devrait être?
Я сделала это своей фишкой.
J'ai pas écouté.
Я хочу, чтобы это стало нашей фишкой.
Je veux que ça soit notre truc.
"чертовы лилии никогда не были моей фишкой," и потребовал его отпустить.
"ces lys n'ont jamais été mon truc", et il demande à être libéré.
Или сделали бы фишкой крутого зоопарка.
Ou tu aurais fait la pièce maîtresse d'un zoo.
Ммм, это было вроде его фишкой.
C'était sa signature.
Да. Я имею ввиду, это стало его фишкой.
C'est devenu son Truc.
Они сделали дискриминацию Юга своей фишкой.
Ils ont rendu le racisme du Sud charmant.
Это было нашей фишкой.
C'était notre truc.
А что было твоей фишкой?
C'était quoi ton truc?
Я хочу, чтобы это стало моей фишкой!
Pop pop!
О, она могла бы быть нашей фишкой.
Ça pourrait être notre truc.
Это Стиви Фишко,
Stevie Fishko.
Привет Извините, это Трейси Фишко.
Pardon, c'est Tracy Fishko.