Флиртовать tradutor Francês
282 parallel translation
- Обязательно флиртовать? - Я не нарочно.
- Vous tenez à flirter?
после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
après m'avoir violée, m'annonça fièrement qu'il était le célèbre Tajomaru
- Андрэ, я же просила вас не флиртовать со мной.
- Je vous ai déjà demandé de ne pas flirter avec moi.
Как растёт полынь на горе Ибуки... Меня охватила сильная страсть Поздно теперь с ним флиртовать
"Et pourtant au mont Ibuki je pense à cet amour flamboyant"
Что толку флиртовать и секретничать, мисс Бэрджен, если правда, всё равно станет известна?
À quoi bon garder plus longtemps le secret, Mlle Bergen, s'il se transforme en cancer?
Это то, чего ты хочешь? Флиртовать с любым мужчиной в комнате мотеля?
Tu veux finir avec n'importe qui dans une chambre de motel?
Но у Эдди плохие манеры. Всё, что она умеет - это флиртовать.
Mais Eddie est grossière, seulement bonne à flirter.
Ты не можешь флиртовать с каждым встречным!
. Tu ne peux pas flirter avec la première personne qui passe!
Ты образовала это слово от "блудить" и "флиртовать".
Tu as dû fabriquer ce mot avec "flirter" et "forniquer".
Не смей со мной флиртовать, не смей мной командовать!
Alors, ni tu flirtes, ni tu m'allumes!
И... надо ли с ним флиртовать так откровенно?
Et... Devez-vous flirter avec ce monsieur si efficacement?
Чтобы продолжать играть в карты и флиртовать с поклонницами.
Pour continuer à jouer aux cartes et flirter avec tes admiratrices.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Tu t'avances vers lui, tu le dragues, et tandis que tu le distrais, je passe et je verse le contenu dans son verre.
Ты сам начал флиртовать с моей бывшей соседкой.
T'as commencé Tu flirtais avec ma copine
Ухаживать, кокетничать, флиртовать, волочиться за ней.
Courtiser, poursuite, appuyant son costume.
Не могу избавиться от этого идиота. Стоит мне начать флиртовать с какой-нибудь красоткой,..
Tout comme je suis sur le point de cliquer avec certains pouliche savoureux,
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным. Ты чудо.
Je porterai les couleurs de l'arc-en-ciel et j'aimerai quelqu'un qui m'adorera, enfin.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
On vous demande de flirter, de vous comporter comme ça avec ces types, là-bas, ça fait partie de votre job?
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
C'est une amie de Kira. Laissez-la donc tranquille.
Кстати, сколько ему лет? Ровно столько, чтоб перестать флиртовать.
L'âge de ne plus se compromettre.
Твоя задача - флиртовать со всеми классными девицами.
... c'est notre rôle de danser avec toutes les poules de luxe.
Можешь флиртовать в свободное время.
Tu pourras flirter après l'entraînement.
Ты хочешь, чтобы я повёл какую-то незнакомую девчёнку в оперу... чтобы ты могла пойти в клуб и флиртовать с каким-то парнишей?
Tu veux que j'emmène une inconnue à l'opéra... pour pouvoir aller flirter dans un club avec un mec?
Ребята играли в каком-то курортном отеле, в тот день выступлений не было. Эммет и его ударник Билл Шилдс пытались флиртовать в их обычной манере.
Le groupe jouait dans un hôtel balnéaire et un jour de relâche, Emmet et son batteur, Bill Shields se livraient à leur version du charme.
Мне трудно находиться рядом с привлекательной девушкой и не флиртовать.
Avec une femme séduisante, j'ai du mal à me retenir.
У тебя получается не флиртовать?
Tu es sérieux avec elle?
Серия в которой Росс не умеет флиртовать ( перевод mik4562000 )
The One Where Ross Can't Flirt Celui qui ne savait pas flirter
Тебе флиртовать нормально, а мне нет?
T'as le droit de flirter, mais pas moi?
- Я флиртую с тобой чтобы флиртовать.
- Pourquoi, alors? - Pour te draguer.
Нам все равно если ты будешь флиртовать со студентками.
- On sera entre mecs. Tu pourras draguer les étudiantes.
- Я делаю это чтобы флиртовать с тобой.
- Pour te draguer.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Sache dès maintenant qu'on gardera pas ton... bébé illégitime pendant que tu batifoleras à la fac.
Слушай, я гарантирую, что ты сохранишь работу если научишь меня флиртовать с женщинами, как ты.
Garanti, vous garderez le job. Apprenez-moi à leur parler comme vous.
Надо перестать флиртовать. Прямо с завтрашнего дня.
J'arrête définitivement de flirter dès demain matin.
... по-моему он пытается флиртовать с Пенни Хасбендс-Босворт.
Il flirtait avec Penny Husbands-Bosworth, la pauvre.
Прекрати флиртовать и открой его.
Arrête de flirter et ouvre-le.
Я должен с ней флиртовать.
Faut que j'aille me la faire.
Когда Джо приметил её на той вечеринке, а она стала флиртовать в ответ...
Quand Joe l'a branchée à une fête, elle a flirté avec lui.
Идём, Дорота, флиртовать дальше вы будете потом.
Allez viens Dorota, tu feras sa connaissance un autre jour.
Почему ты так думаешь? Мой дорогой друг, твоя манера флиртовать с Гвендолин... совершенно неприлична.
Tu flirtes avec Gwendolen de façon honteuse.
Почти так же неприлична, как манера Гвендолин флиртовать с тобой.
Presque aussi honteuse qu'elle avec toi.
Что ты имеешь ввиду? Ну то есть, все знают что он любит флиртовать с женщинами.
Tout le monde sait qu'il adore flirter avec les femmes.
- Мы расплачивались за покупки и кассирша взяла и начала с ним флиртовать.
Quand on a payé nos trucs la vendeuse s'est mise à le draguer.
Так, он гей или натурал? Кому-то из нас придётся флиртовать.
Ce gars-là, il est homo ou pas, car l'un de nous va devoir flirter!
Мне достаточно просто флиртовать с ними.
Quant à moi, flirter me suffit.
Поэтому, когда я буду флиртовать с Розали, я буду ждать, что меня отвергнут.
Et quand je ferai du gringue à Rosalie, je m'attendrai à son refus.
К сожалению, она не догадывалась, что служащим запрещено было с ней флиртовать. Привет, Тэд.
Malheureusement, elle ne savait pas que les employés avait été interdits de drague.
Флиртовать с парнями гораздо легче.
Passer du bon temps avec les mecs est bien plus simple.
Хочу натянуть короткую юбку и флиртовать с незнакомцами. "
Je veux enfiler une jupe serrée Et flirter avec un étranger "
ћне понравилось флиртовать.
J'ai rien fait.
Не с кем флиртовать, а?
Personne avec qui flirter, hein?