English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Флоренция

Флоренция tradutor Francês

97 parallel translation
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
Florence : les magnifiques murs en pierre du palais Pitti... rient sous notre chaud Soleil printanier.
Мм, я менеджер торгового центра в городе Флоренция, Штат Алабама. Это - центр номер один в Графстве Колберт, и 4-тый по величине в штате, Да.
Je dirige un centre commercial à Florence, Alabama.
Середина 1500 года. Флоренция.
Milieu du 1 6e siècle, Florence.
Флоренция, 1504-й. Палаццо Веккио.
à gauche, Michelangelo.
Флоренция - это краски и свет.
Florence est une ville de couleurs et de lumière.
Это... Это Флоренция?
C'est à cause de Florence?
Признаюсь, университеты разделились. Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
J'avoue que les Universités y sont divisées, mais Padoue, Florence et Venise se sont toutes prononcées pour vous.
Как Флоренция?
- Comment c'était, Florence?
О, да! Советую! Мой любимый город Флоренция.
Certainement, Florence est une des belles villes.
Флоренция вызывает Риппера.
- Florencia, alias l'Éventreur.
Есть Флоренс Найтингейл, Флоренция в Италии... которая на самом деле "Фиренце".
Florence Nightingale, Florence en Italie... Qui est en fait Firenze.
Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!
Florence, tu paieras ton avidité et ta décadence, quand il t'aura menée à ta perte!
Я прошу, чтобы Флоренция не делала ничего.
Je veux que Florence ne fasse rien.
Флоренция возле посла Священной Римской Империи.
Florence à côté de l'ambassadeur du Saint-Empire romain.
Флоренция.
Florence.
- Свежий хлеб! Флоренция, придет время, когда тебе не поможет вся твоя роскошь, товары и богатство.
Florence, le temps viendra, où tes atours, tes biens et tes effets ne te serviront à rien.
Ты живешь в ростовщичестве, Флоренция, как жаренные поросята на вертеле.
Tu as vécu dans l'usure, Florence, telle une chienne en chaleur.
Или, если быть более точным, он попросил чтобы Флоренция... ничего не делала.
Ou, plus précisément, il a demandé que Florence ne fasse rien.
Он попросил, чтобы Флоренция не делала ничего, в случае чего-то особенного.
Il a demandé à Florence de ne rien faire s'il se passait quelque chose.
И Флоренция пообещала ему?
Et Florence le lui a promis?
К чему мне говорить вам, что именно ответила Флоренция?
Pourquoi vous dirais-je la réponse?
Итак, Флоренция предложила достопочтенному кардиналу? ..
Donc, qu'a demandé Florence au bon cardinal?
Единственная сила, что остановит её - будет Флоренция.
Et la seule à pouvoir l'arrêter sera Florence.
Вся Флоренция может быть судьей и жюри!
Tous les habitants de Florence pourront être juge et jury!
И как поживает Флоренция?
Et comment Florence s'en sort?
Прошло 40 лет, но Флоренция так и не отпустила Гектора.
ça faisait plus de 40 ans Mais Florencia n'avait toujours pas oublié Hector
Мы проведем две недели в Риме, затем Флоренция, затем Венеция, так что я не могла бы быть счастливее.
Nous passerons deux semaines à Rome, puis à Florence, et ensuite à Venise, donc je ne pourrais être plus qu'heureuse.
Мне просто нужно немного времени, Флоренция.
J'ai... j'ai laissé le temps faire son travail, Florence.
Флоренция требует от людей только одного.
Florence exige une seul chose de son peuple.
Флоренция созрела для сбора, Ваше Величество.
Florence est venu pour la cueillette, Votre Eminence.
Флоренция не имеет постоянной армии.
Florence ne dispose d'aucune armée permanente.
Флоренция с Миланом, и Рим с Неаполем.
Florence avec Milan, et Rome avec Naples.
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
Alors, pourquoi ne vous précipitez-vous pas vers Rome et dire à votre Pape que ni Florence ni De Vinci ne seront contenus?
Флоренция рассчитывает на тебя.
Florence compte sur vous.
И в данном случае, жертвой для возрождения Рима станет Флоренция.
Et dans ce cas, le sacrifice pour la renaissance de Rome sera Florence.
Во-первых, Флоренция примет
Un, Florence devra officiellement accueillir en son sein
Умоляю тебя. Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
Non, je vous en prie, Florence et Rome en étaient là depuis avant ta naissance.
Флоренция и её жители являются моей главной заботой.
Florence et ses citoyens sont mes intérêts principaux...
Предатель мёртв, Флоренция в безопасности.
Le traitre est mort. Florence est en sécurité.
Флоренция всегда платила идеями.
Les meilleures exportations de Florence ont toujours été ses idées.
— Это Флоренция!
- C'est Florence.
Только Флоренция выделяется финансовыми успехами, чтобы претендовать на такую честь.
Seule Florence est ainsi identifiée par son succès financier pour prétendre à cet honneur.
Но Флоренция не их дом.
Mais... Florence n'est pas leurs maison.
Флоренция и Урбино - мы сможем поделить северные территории Папы между нами.
Florence et Urbino - Cela aurait du sens si nous découpions le nord du territoire Papal entre nous.
И как Флоренция станет мировой державой, если Европа видит, в чьих руках она находится?
Comment Florence peut-elle être une puissance mondiale si l'Europe sait que notre république repose entre de telles mains?
Через несколько часов Флоренция будет наша.
D'ici quelques heures... Florence nous appartiendra.
Мощь такой республики, как Флоренция, в том, что в должности вступают только самые достойные, назначения производятся только по заслугам.
La vertue d'une république comme Florence est que les postes vont aux plus méritants, les nominations sont faites uniquement sur ​ ​ le mérite.
Если Флоренция требует жертв, подумай предложить себя.
Si Florence demande un sacrifice je suggère que tu t'offres.
Майлс Арчер, частный детектив компании "Спэйд и Арчер", которого убили прошлой ночью, преследовал загадочную персону Ферсби, который также был застрелен вскоре, после убийства детектива, напротив гостиницы "Флоренция".
Le détective filait Thursby.
ФЛОРЕНЦИЯ 12 октября 1959, время 11 : 45
Par ici, les enfants.
Флоренция. Ты знаешь этого человека.
Tu le connais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]