English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фондовый

Фондовый tradutor Francês

44 parallel translation
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж.
Mais je rêve que la Bourse monte en flèche et que nous puissions aller à Paris.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела € депресси €, люди потер € ют свою работу. Ќалоги повыс € тс €, все это благодар € соглашени € м NAFTA и др. — редний класс в опасности.
Mais si elles décident de provoquer un plantage ou à la dépression par une augmentation incessante des impôts et la perte de centaines de milliers d'emplois sont envoyés à l'étranger, merci aux accords commerciaux tels que le GATT ou l'ALENA
Фондовый опцион для этого года выглядит вполне- -
Les droits de souscription sont plutôt...
- Барб - наш фондовый гуру.
Notre maître en Bourse.
Точнее – небольшой фондовый опцион...
Des stock-options, plus précisément.
Ты знаешь на сколько вверх поднялся фондовый рынок?
Et vous savez de combien la bourse a progressé? De 150 %.
Они давят на моего риэлтора! Фондовый рынок вырос,
Ils mettent la pression aux agents immobiliers pour augmenter le marché boursier.
"Давайте у нас будут личные сберегательные счета. Не дай Бог, люди смогут инвестировать свои деньги." Топорная фабрика Джоша Лаймана скажет, что я пытаюсь превратить социальное обеспечение в фондовый рынок бинго.
"Aidons les complémentaires privées en espérant que les gens aient de quoi investir." Lyman et son gang de démolisseurs dira que je veux convertir le régime en loto des marchés financiers.
Не я обвалила их фондовый рынок.
Je ne suis pas la cause de la crise là bas.
Первым накроется фондовый рынок.
En premier, le marché des stocks disparaîtra.
После вытряхивания триллионов из американского народа при восстановлении прав собственности на свои дома, разорения его в случае заболевания, убеждения его инвестировать свои накопления и пенсии в казино, известное как фондовый рынок, богатые решили совершить еще один последний грабеж,
Après avoir escamoté des milliards en volant leurs maisons aux gens, en les ruinant en frais médicaux et en les incitant à investir leur épargne-retraite dans ce casino qu'on appelle la Bourse, les riches montèrent un dernier casse.
- ( гремит гром ) - Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
La Bourse continuerait à chuter, dévaluant encore votre épargne-retraite.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
Il faut savoir ce qu'est une stock option.
Мать - Тереза, она фондовый управляющий в Келлер Стантон.
La mère est directrice financière chez Keller Stanton.
Возьмем фондовый индекс акций пятисот компаний : снижение почти на восемь процентов за один день.
Le cours de l'action SP 500 enregistre une perte de 8 % en un jour.
Фондовый рынок закрылся с солидным...
La bourse vient de fermer...
Сегодня фондовый рынок достиг нового минимума в связи с ликвидацией...
La liquidation des investissements Peregrine a amené la bourse à un nouveau plancher.
Зачем ты вложил все деньги в фондовый рынок?
Pourquoi tu as tout investi à la bourse?
– Сэр, посыпался фондовый рынок.
La Bourse s'effondre.
Знаешь, фондовый рынок не тот, что был раньше.
Le marché boursier n'est plus ce qu'il était.
Фондовый рынок основан на двух принципах.
INTRODUCTION AU COMMERCE ÉDITION DU PROFESSEUR La Bourse repose sur deux principes.
А генеральный директор пьет бутилированную воду, и обналичивает фондовый опцион.
Pendant que le chef de la direction boit de l'eau en bouteille et empoche les ventes de ses actions.
Продолжают выдвигаться обвинения, что Дональд Хаузер, фондовый менеджер, заслуживающий доверие элиты Нью-Йорка, возможно, годами управлял финансовой пирамидой.
Les allégations continuent contre Donald Hauser, le banquier de confiance de l'élite new-yorkaise, dont la vente pyramidale pourrait durer depuis plusieurs décennies.
Фондовый рынок.
La Bourse.
Фондовый клерк.
Il a travaillé tard, hier.
Фондовый рынок открылся сегодня, поднявшись до отметки в 400 пунктов во многом благодаря неожиданному взлёту Куин Консолидэйтед.
Le marché a ouvert à 400 points grâce en partie à la fusion surprise de Queen's Consolidated.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
- la chute des marchés financiers - et la possible suspension nationale de l'espace aérien...
- Я фондовый менеджер.
- Je suis gestionnaire de fonds.
Прошу, скажи, что ты не забыл попросить фондовый опцион *. ( * - право на владение и продажу части акций компании ) Нет, я взял деньги.
Pitié, dis-moi que tu as des stock options.
У неё был фондовый опцион.
Elle avait de stock options.
Рухнул фондовый рынок.
Euh... Le marché boursier s'est éfondré.
Фондовый рынок замедлился, кредиты закончились.
Le marché boursier a plongé, les crédits se sont asséchés.
Фондовый рынок вдруг начал стабилизироваться и даже слегка подрос после дикого дня торгов.
Le marché boursier à soudainement commencé à se stabiliser. Et même lentement passe un fol après-midi de bourse.
Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил.
Le marché a fermé exactement où vous aviez prévu.
Фондовый брокер.
Un trader de fonds spéculatif.
Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость :
Vous pouvez imaginer comment les marchés réagiraient, pour ne parler que d'eux.
Атака на фондовый рынок.
Le krach éclair du marché boursier?
Фондовый трейдер?
Trader?
Я их юрист, а не фондовый аналитик.
Je suis leur avocat, pas un analyste d'action.
Я успокаивала Америку, чтобы удержать фондовый рынок от падения, чтобы страна была в безопасности.
C'était à moi de calmer l'Amérique, d'éviter le crash du marché boursier, de garder un pays entier sauf.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл € сокращени € количества денег.
Le crash du marché boursier et l'utiliser comme un écran de fumée tout en contractant la masse monétaire.
Кэл, немедленно перестань! Да! Ладно, фондовый брокер?
- Tu vois quelqu'un, n'est-ce pas?
Я думал, что солнечная энергия будет будущим. Фондовый рынок?
Le marché boursier?
еврейские банкиры обрушили фондовый рынок.
les banquiers Juifs ont fait s'effondrer la bourse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]