English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фонтаны

Фонтаны tradutor Francês

47 parallel translation
Поют фонтаны, словно птицы, Цветут алмазные цветы.
Ces jets d'eau pépient comme mésange, ces fleurs épanouies sont des diamants.
Ведь это то, для чего предназначены фонтаны.
C'est à ça qu'elles servent.
И в фонтаны нырять, и на танцах драться.
Et plonger dans les fontaines, et se battre au dancing.
Парки и фонтаны.
Des parcs et des fontaines.
Здесь были фонтаны и колоннады, ботанические сады и даже зоопарк с животными из Индии и окрестностей африканской Сахары.
Il y avait des fontaines, des colonnes, des jardins botaniques... et même un zoo avec des animaux d'lnde et d'Afrique Noire.
Их воды разделили на каналы. На каждой ферме в кленовой роще фонтаны изливались на ковер из мяты.
Les vieilles sources, alimentées par les pluies et les neiges que retiennent les forêts, se sont remises à couler.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Tout n'est que jolies cascades... fontaines qui ruissellent... et murmure apaisant du ruisseau.
Розы прекрасны. Но теперь нам нужны фонтаны. В посольстве Японии есть даже водопад.
Les roses sont ravissantes, maintenant, il faut des fontaines, des lumières dans les arbres.
Могут же быть и у нас фонтаны.
L'ambassade japonaise a une cascade, alors pourquoi pas de fontaines ici?
Посмотри на себя. Бассейны, фонтаны... Приди в себя, Винни.
Regarde-toi, avec... tes piscines, tes fontaines.
Ему показалось, что фонтаны крови, которые ты заказывал будут выглядеть не правдоподобно.
Il a senti que la quantité de sang que tu demandais n'était pas réaliste.
Если на экране фонтаны крови, то это похоже на Тарантино, и это смешно.
S'il y a des geysers de sang, alors là on comprend la blague sur Tarantino et c'est drôle.
Это отличный маленький бизнес. Социально-ответственная, частная компания, создающая фонтаны для замков в разнообразнейших стилях.
C'est une très bonne entreprise, socialement responsable, appartenant à une minorité et qui fait des fontaines qui ont la forme de maisons.
- Их фонтаны ей понравятся.
Elle les adore. Oui, comment pourrais-je en avoir une?
Фонтаны для всех. Стоит того!
Des fontaines pour tout le monde avec réductions!
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Comme une fontaine de couleur Comme les papillons sur les fleurs Comme l'amour prodigue
Из-за моря прибыл король Карл II, и лондонские фонтаны забили вином.
Le 2e roi Charles arriva par la mer, et le vin coula des fontaines de Londres.
Обожаю фонтаны!
J'adore les fontaines.
Да, Омар хотел бы приехать и помочь, но он занят вытирая фонтаны говна из задниц этих... бесполезных тупых петухов в пижамах, которые мою тётю стоймя трахают.
Ouais, Omar aurait adoré venir vous filer un coup de main, mais c'est pas possible, il est trop occupé à récurer les monceaux de merde qui sortent du cul de ces...
И не бойся включать фонтаны.
N'hésite pas à sortir le grand jeu.
Всего в нескольких километрах от тектонического разлома находится место, посетив которое, нам станет понятно, на что похожи эти фонтаны льда.
À seulement quelques kilomètres d'ici on trouve un endroit qui peut nous aider à comprendre ces fontaines de glace.
но эти фонтаны, извергающие лёд на тысячи километров в космос, указывают на то, что под его поверхностью происходит что-то очень интересное.
Mais ces fontaines de glace de plusieurs milliers de kilomètres de haut indiquent qu'il y a quelque chose incroyablement intéressant qui se trame sous sa surface.
Здесь мы можем наблюдать природное явление, очень напоминающие фонтаны, извергающие лёд, - гейзеры.
Sur Terre c'est ici que l'on trouve le phénomène le plus proche des fontaines de glace des geysers.
Собственное тяготение Ио весьма незначительно, атмосфера сильно разрежена, так что вулканические фонтаны могут вздыматься на высоту до 500 километров над поверхностью спутника.
Avec une faible gravité et une atmosphère éparse, les panaches volcaniques de Io peuvent atteindre 500 km d'altitude.
Фонтаны и бассейны?
Stan, voici mes fils, Alex et Ron.
Значит, мы ищем заключенного с татуировками банды, состоящий из белых, он родом из Фонтаны, имя - Марк. Это нам поможет.
On cherche un détenu avec des tatouages aryens, natif de Fontana, prénommé Marcus.
Давай просто уйдем отсюда прежде, чем фонтаны вновь начнут.
Sortons avant qu'elle se mette à pleurer.
... извергали величественные фонтаны воды. В июле 1860 года объединенная англо-французская армия захватила укрепления Дагу,..
En juillet 1860, des armées ennemies entrent dans le Fort Dagu, détruisant ainsi les piètres défenses de l'Empire.
Все эти красивые фонтаны, которые мы облазили в поисках монет, пока не набралось достаточно, чтобы подкупить водителя автобуса.
On a volé plein de pièces dans les fontaines pour payer le chauffeur de bus.
"ІІ Mondo" Джимми Фонтаны.
Jimmy Fontana Il Mondo.
Я знаю, но в этом есть фонтаны и фонари.
Je sais mais celui-la possède des fontaines et des lucarnes.
- В его дворце есть фонтаны... - Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
Son palais a des fontaines, un belvédère, un vaste terrain de chasse.
Фонтаны, чье нежное журчание станет целебной мелодией для слуха.
Le doux babillement des fontaines apaisera les oreilles bourdonnantes.
Церебральный бальзам доктора Пеппера продается настолько хорошо, что они устанавливают фонтаны с ним по всему городу.
Le tonique cérébral du Dr Pepper se porte si bien qu'ils le servent par fontaine dans toute la ville.
есть еще фонтаны ¬ Ќ " " " јћ? ?
Il y a encore des fontaines, là-bas
Что я больше всего люблю, так это фонтаны.
Ce sont les fontaines que je préfère.
Ты не можешь плакать о нашем ребенке, но стоит только упомянуть имя ублюдка, и вот уже заработали фонтаны.
Tu ne pleures pas notre bébé, mais dès que le nom de ce batard est cité les vannes s'ouvrent.
Они забрали фритюрницы, установили бесплатные фонтаны с холодной водой и наняли диетолога для просвещения населения.
Ils ont enlevé les friteuses, ajoute fontaines libres d'eau froide et a embauché un nutritionniste pour éduquer la communauté.
Фонтаны.
Des fontaines.
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
Ce n'est qu'après mon test sur le gérant que j'ai réalisé que si je fusionne avec Jo, et que ma source jaillissante de magie la transforme en ce mec, alors je n'aurai plus de jumelle pour la fusion.
И мы знаем, как он добрался до Фонтаны, так что у тебя проблемы, Марк
Et nous savons comment il est allé à Fontana, alors maintenant c'est vous qui avez un problème, Mark.
Там дохрена фонтанов и площадей, а сами фонтаны, они все ведут в другие миры.
Il y a des fontaines et des places de partout, et les fontaines vont toutes vers différents mondes.
Они были прокляты, поэтому не могут использовать фонтаны, но это не мешает им искать другие способы, некоторые из них действительно неприятные.
Ils ont été maudits, ils ne peuvent pas utiliser les fontaines mais ça ne les a pas empêché de trouver un nouveau job, certains avec une entité particulièrement méchante.
Они были прокляты, поэтому не могут использовать фонтаны, но это не мешает им искать другие способы,
Ils ont été si totalement maudits, qu'ils ne peuvent utiliser les fontaines, mais ça ne les a pas empêchés de trouver d'autres occupations.
Да, фонтаны — это порталы.
Les fontaines servent de portails.
Насколько я знаю, вам не нужна пуговица или ещё что-то, чтобы путешествовать через фонтаны, так что не напортачьте.
De ce que je sais, tu n'as pas besoin d'un bouton pour traverser les fontaines, alors n'y tombes pas.
- Поблевать в фонтаны?
- Vomir dans la fontaine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]