Формуле tradutor Francês
54 parallel translation
Синьор, я ничего об этом не знаю, как и о химической формуле... которая делает невидимым человеческое тело.
Senor, je ne sais rien de tout ça... mais je n'ai pas connaissance d'une formule chimique... qui rendrait le corps transparent.
По формуле Персона применительно к берцовой кости... можно утверждать - 65 дюймов.
L'étude de ce fémur nous indique qu'elle mesurait 1 m65.
Если в той формуле все правильно, будет мощный взрыв x с силой y, производное 2 3 из 6!
DOCTEUR : Si on suit cette formule-là, il va y avoir une sacrée explosion.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле, Пи в квадрате, я думаю, что вы должны будете согласиться со мной.
Possible. Mais après tout, trois fois trois font neuf, et si vous divisez par la moitié de son volume fois pi sur quatre au carré, vous serez d'accord avec moi.
В формуле недоставало лишь маленькой детали... правда, совсем маленькой.
juste un petit détail dans la formule... un tout petit détail.
На этом диске - вся сохранившаяся информация по формуле.
Cette disquette renferme les derniers renseignements au sujet de la formule.
Не вини меня, тогда я жил по формуле : пьяный парень - гуляй напропалую.
Je te comprends, j'avais une telle silhouette... une pub ambulante pour de la vodka.
И чтобы недопустить котов к формуле профессора.
et éloigner les chats.
Статья для Интернета, которую я пишу в данный момент, основана на формуле генома существ, которые не имеют генов.
L'article que j'écris en ce moment soutient un postulat... sur la cartographie génétique des créatures qui n'ont pas de gènes.
Но эта новая власть в наших руках также дает нам ответственность за последствия ее использования. Подумайте о следующей формуле.
Mais avec ce nouveau pouvoir nous incombe le devoir de penser aux conséquences, selon la formule suivante :
Не знаю, даже, что было в старой формуле.
"Belize Man Vine extrait."
Я допустил ошибку в формуле.
J'ai raté la formule.
Что такого важного в этой формуле?
Pourquoi cette formule est-elle si importante?
Я не ноль. Я буду автогонщиком. Увидишь, я буду пилотом на Формуле 1.
Je serai pilote de courses.
Вот только эта таблетка сделана по секретной формуле.
Sauf que dedans il y a une formule secrète.
Неужели дошёл до стадии, когда по формуле "твой возраст пополам плюс семь" для тебя все старые?
Vous en êtes au point où la moitié de votre âge plus 7 ans ne suffit plus?
Они решили вернуться к первоначальной формуле.
Ils sont revenus à la formule d'origine.
Я сказал тебе не готовить по моей формуле, и ты, конечно же, так и сделал.
Je t'avais interdit d'utiliser ma formule.
Этот символ был на чертежах, которые нам остались от Дайсона Фроста. Он был в формуле из моего видения.
Il apparaît sur les schémas de Dyson Frost et dans la formule que j'ai vue dans mon flash.
Эмм, есть вопросы по формуле?
Des questions sur la formule?
Нам по прежнему не удается выяснить, где это устанавливается в формуле.
Voici l'élément en trop. Voilà notre dernière pièce. Et on ne sait pas où elle va.
Ты умеешь варить по формуле Уолтера?
Sais-tu préparer la formule de Walter?
Поэтому узнав о моей формуле, о её действии он не смог устоять.
Après avoir appris ce que ma formule pouvait faire, il n'a pas pu résister.
Это эквивалентно формуле "если-тогда".
C'est une équation du type si / alors.
Клей известная фигура в Формуле 1, а вы просто новобранец!
Clay est une star de la F1. Vous n'êtes qu'un débutant.
При равных условиях, как было в Формуле 3,
À voiture équivalente, comme en Formule 3000,
В Формуле 1 она известна как "Кладбище".
Le monde de la F1 l'appelle le cimetière.
Взбалмошными балбесами в Формуле 3.
Des idiots de Formule 3000 avec la grosse tête.
Он рассказал мне о своей секретной формуле счастья.
Et ainsi il me confia sa formule du bonheur.
убийство напарников... когда заплатил ему чтобы ему сделали зубы по моей зубной формуле.
L'uranium, le meurtre de mes équipiers, le clochard à qui j'ai foutu le feu après l'avoir payé pour rendre ses empreintes dentaires similaires aux miennes. Bon sang, le dentiste. Bordel, mec.
Короче, я наконец разобрался как подвесить пиньяту, по формуле высота + вес - невежество.
Peu importe, j'ai finalement compris comment manipuler la piñata basé sur un algorithme de la taille plus le poids moins l'ignorance.
Например, 1 + 1 = 2. Но что самое важное в формуле 1 + 1 = 2? результат сложения, знак сложения или единица?
C'est-à-dire que, bon, 1 + 1 = 2, ok, mais la question est de savoir si quand on dit 1 + 1 = 2, est-ce que l'important c'est le résultat, c'est l'addition, ou c'est le fait que c'était 1?
На той же формуле, что помогает контролировать мою мутацию.
Élaboré à partir de la formule qui m'aide à contrôler ma mutation.
Мы идентифицировали изготовителя маски по формуле краски.
Nous avons identifié le fabricant du masque grâce à la composition de la peinture.
Теперь надо лишь позаботиться о массовом производстве вакцины по первоначальной формуле.
Maintenant, il faut juste produire en masse le vaccin d'après ma formule initiale. Mais...
Да, как в Формуле-1.
Oui, comme Indy 500.
- формуле дендротоксина...
-... formule dendrotoxine...
Фильмы по этой формуле всегда получались ужасными но мы всё равно её использовали.
Ça donne que des nanars, mais on s'entête quand même à le faire.
- Ещё денег просит. Просто я считаю неправильным сводить всё, что происходит в момент смерти к одной химической формуле.
C'est prétentieux de réduire le moment de la mort à une équation chimique.
Этот коктейльчик изготовлен по моей особой формуле.
Cette petite concoction est ma propre formule spéciale.
Я следовал формуле.
- J'ai suivi la formule.
И какие это цифры? Сколько вам придется заплатить, согласно формуле Шрейдера, или вашего её понимания?
Combien payeriez-vous avec la formule de Schrader, grosso modo?
Дело не просто в формуле, нужно знать, как кого-то переломить, а затем собрать в новую личность, какой ты хочешь, чтобы он был.
Il ne s'agit pas de la formule, il s'agit de savoir comment briser quelqu'un et le reconstruire en la personne que tu veux.
Управление транспортной безопасности нашло 25 тыс. в моем багаже в день, когда я объявил об изменениях в формуле.
La TSA a trouvé 25 000 $ dans mes bagages le jour où j'ai annoncé la baisse des dédommagements.
Кстати говоря, я хочу предложить изменение в формуле расчёта зарплат.
En parlant de ça, j'aimerais proposé un changement dans la formule de compensation actuelle.
Я хочу предложить изменение в формуле расчёта зарплат.
J'aimerai proposer un arrangement à la formule de compensation actuelle
В Формуле-1 не поездишь, конечно.
Tu gagneras pas de courses.
Я нашел ошибку в этой формуле.
Je trouve à redire à cette formule.
'Итак, спасибо формуле Ранвира.' 'Жизнь вернулась в нужное русло.'
Et grâce à la recette secrète de Ranvir
Концентрированной формуле дендротоксина.
- système d'éjection, évidemment.
все по формуле.
Et y a une formule.