Форума tradutor Francês
51 parallel translation
Ну, это не был идиот. Это был директор Бруклинского музыкального форума.
Ce n'était pas un idiot mais le directeur du Forum de Brooklyn.
Мы могли бы сходить к директорам Бруклинского музыкального форума объяснить им и попросить их.
Nous irons voir les directeurs du Forum de musique pour leur expliquer notre cause.
Вы говорили с министром Болка о восстановлении Джаландского форума?
Avez-vous parlé au ministre Bolka de la reconstruction du forum Jalanda?
" ейлонский — инод надеетс €, что результатом этого союза станет создание форума, где человеческое сознание сможет овладеть тейлонскими концепци € ми, чтобы улучшить ваш мир.
Ie Cynode des taelons est convaincu que cette union donnera naissance à un nouvel espace de vie, un lieu où les esprits critiques seront absorbés de nouveaux concepts pour que le monde, un jour, soit meilleur.
Где мы найдём "кароззу" до Форума? Их можно просто поймать?
On le prend où, le fiacre pour le Forum?
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
Ils veulent être respectables... pour une tribune glorieusement abrutie.
Через 2 часа в саду Римского Форума
Tu as compris?
Я думала, возможно, ты всё ещё злишься на меня из-за прошлогоднего школьного форума Кенеди.
Je pensais que vous étiez encore fâché après ce forum de l'école Kennedy.
Помнишь того критика из "Арт Форума"?
Tu te souviens de ce critique d'Art Forum?
Я "потномодньiй",... из форума.
- Moi, je suis "Va et Vient". On a clavardé, ensemble.
И посоветуй им взглянуть на руки Цицерона на воротах форума и вспомнить, что случается с теми, кто судачит о тирании.
Dis leur d'aller au Forum regarder les mains de Cicéron pour voir ce qui arrive à ceux qui parlent de tyrannie.
- Что-то вроде форума.
- Une réunion.
В результате, лидеры форума Мира сделали ошеломительный пересмотр против возражений, сделанных ранее утром, отказав Анне в презентации.
Le résultat est que les leaders du forum pour le Progrès ont fait un étonnant revirement par rapport à leur décision de ce matin de refuser qu'Anna fasse sa présentation.
Ц я участник форума.
- Je suis ici pour le congrès.
Выставили его правую руку и голову на ораторской трибуне форума.
Ils ont exposé sa tête au forum.
Я отследил MegaFan8 до спортивного форума. Похоже, он местный.
J'ai suivi la piste de "MegaFan8" jusqu'à un forum de sports en ligne.
И что слышно от президента с экономического форума? Да.
Et est-ce qu'on a eu des nouvelles du président sur le forum économique?
- Форума не было.
- Oh, le forum est annulé.
Они меньше заинтересованы в саммите в качестве форума для политических дискуссий.
Ils s'intéressent moins au sommet en tant que forum de débats politiques
Я отследила четырех девочек с этого форума и связанных с донором 141.
J'ai retrouvé quatre autres filles qui ont envoyé des messages sur ce forum au sujet du donneur 141.
У нас есть его уменьшенное изображение, полученное с форума.
Le profil créé sous ce nom sur le forum de l'ECF avait cette photo.
Я здесь, чтобы почтить двадцатую годовщину форума Лидерства.
Je suis ici pour célébrer le 20ème anniversaire du forum de la direction.
Друзей не в обычном смысле, а... с форума. Друзья с интернет-форума.
Pas des amis, juste... sur un forum, des amis sur un forum.
Я нашла сайт, что-то вроде форума, для девушек, которые считают, что встречались с призраками.
Et j'ai trouvé ça sur internet, un espèce de forum, pour des filles qui pensent être sorties avec des hommes de l'au-delà.
Сообщение взято с одного форума, который ты часто посещаешь.
On l'a eu d'un site de post militaires que vous fréquentez.
Я проверял группу протеста Сэма и по информации с форума несколько членов группы выращивают марихуану на каком-то захолустном острове недалеко от Бронкса.
Je vérifiais juste le groupe de Sam, et selon les messages des forums, certains membres faisaient pousser leur propre herbe sur ces îles isolées, à proximité du Bronx.
Хорошо, я иду форума, Нэнси.
Je coupe la transmission, Nancy.
От администратора форума, который создал и занимается сайтом.
Les administrateurs qui créent et font marcher ces sites?
Озорник99 - никнейм, который я использовал для этого форума кровавого порно.
Naughty99 est le pseudo que j'ai utilisé pour ce forum porn gore.
Но я заставил его думать, что за меня поручился участник форума, и меня впустили.
Mais je lui ai fait croire que j'avais été recommandé par un membre, donc ils m'ont laissé entrer.
Отто считает Нельсона администратором форума.
Il pense que Nelson est l'administrateur du forum.
Помни, он считает нас администратором форума.
Rappelle-toi, il pense que nous sommes l'administrateur du forum.
Нас должно быть обнаружил настоящий администратор форума и вышиб нас.
Nous avons dû être détectés par le vrai administrateur du forum, et il nous a virés.
Он казался довольно подозрительным, пока администратор не вытолкнул нас с форума.
Il semblait vraiment suspicieux avant que l'administrateur nous vire du forum.
Насколько знает Отто : он отказался и мы вышибли его с форума.
Tout ce que sait Otto, c'est qu'il a dit non et que nous l'avons viré du forum.
Так как ды собираемся искать юзера с форума, если у нас нет даже точного местонахождения?
Alors comment allons-nous trouver Mia si nous n'avons toujours pas sa position exacte?
Я следую инструкциям с хакерского форума.
Et je suis les instructions d'un forum de hackers.
- Шоу талантов Тихоокеанского Экономического Форума.
- Le concours de talents.
Но если вы не с моего форума, то кто же вы?
Mais si vous n'êtes pas du forum, qui êtes-vous?
Но, знаешь ли, у тебя есть, хотя бы, будет интересный рассказ для твоего форума.
Mais au moins tu auras une bonne histoire pour ton forum.
Я провел ребрендинг форума в Лос-Анджелесе для исполнителей высшего класса.
J'ai relancé le Forum de L.A, pour les meilleurs artistes.
Никнейм с форума о собаках под названием "Почеши за ушком".
Le nom d'utilisateur d'un forum de chiots appelé Collerette autour des oreilles. Je ne comprends pas.
Я даже не думала, что тема форума вызывает у тебя такие эмоции.
J'ignorais que tu trouvais ce sujet si excitant.
Пока она не увидела рекламу "путеводного форума".
Jusqu'à ce qu'elle vît cette pub pour le Beacon Forum.
"Путеводного форума"?
"Le Beacon Forum"?
Как Лесли до того форума.
Comme Leslie avant le séminaire.
Кажется, некоторым твоя мама нравилась больше до посещения "Путеводного форума".
Certaines personnes préféraient votre mère avant qu'elle soit allée au séminaire Beacon Forum.
Это то, что не понимал двойник мамы, который заменил её после "путеводного форума".
Quelque chose que ce tueur qui a remplacé ma mère après le Beacon Forum n'a jamais compris.
Я хочу извиниться перед каждым, кто смотрит это... за создание форума.
Je voulais présenter mes excuses à tous ceux qui regardent
- Форума?
- Une réunion?
Релиз форума :
Bernard Gasté 27200 VERNON