Фрейлин tradutor Francês
28 parallel translation
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
"Vos dames ne vous suivent pas? - A quelle audace me porte Votre Grâce"? "
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Mlle Schmidt, vous m'êtes très sympathique... mais je vous en prie, ne ramenez plus ce monsieur...
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Apportez-nous deux rôtis de chevreuil, deux kouglofs et deux alcools.
На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Pour maintenir 1 200 eunuques... 350 dames d'honneur... et 185 cuisiniers.
Изабель, зови фрейлин!
- Allez-y!
Лорд Роберт, можете совращать моих фрейлин,
Faites de mes dames des putains, mais pas de moi!
Хотела бы я, чтоб был способ удалить госпожу Сеймур из числа моих фрейлин но я не смею.
J'aurais souhaité exclure Dame Seymour du cercle de mes suivantes, mais je n'ose pas.
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
J'aimerais que Dame Seymour ne fasse plus partie de mes suivantes.
И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин?
Et toute princesse qui se respecte a son domestique. Et des dames de compagnie.
И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин.
Et aussi que vos filles deviennent mes dames?
Одна из фрейлин его матери.
Une des dames de sa mère.
Среди моих фрейлин?
Parmi mes dames en attente?
Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку.
Vous devez attendre Mary et ses dames, ou elles seront piégées.
"Кабинет диковинок фрейлин Эльзы".
"Le Cabinet de curiosités de Fraulein Elsa".
Я вижу ваших фрейлин собравшихся в круг. Одна из них умрет
Je vois vos amies en cercle, l'une d'entre vous mourra.
И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас
Et il sait que j'aurais probablement tué une de vos filles pour vous convaincre.
Я обещала одной из моих фрейлин
Je l'ai promis à l'une de mes dames.
Я знаю, вы одна из фрейлин Екатерины.
Je sais que vous êtes l'une des dames d'honneur de Catherine.
Я одна из фрейлин Екатерины.
Je ne suis pas l'une des dames de Catherine.
и ее фрейлин - Лолу и Кену.
Et ses dames, Lola et Kenna.
Из всех людей, с которыми вы могли переспать, обязательно было выбирать одну из моих фрейлин?
Sur l'ensemble des personnes que vous pourriez avoir couché avec, avait-il besoin d'être avec une de mes dames?
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
Et hier, l'une de mes dames, elle a été très touché par votre étreinte plutôt joyeuse au bord de l'eau.
Но больше не как одна из фрейлин Марии.
Mais plus comme une des dames de Marie.
Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы.
comme l'une de mes dames de compagnie et ainsi nos enfants pourront grandir et être aussi proche que nous le sommes.
Это подарок для одной из ваших фрейлин.
Ah. C'est un cadeau pour une de vos femmes.
Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин.
Reine Mary. Nous avons une troublante information au sujet d'une de vos dames de compagnie.
" из трех фрейлин, и четверых гвардейцев...
" de trois dames de compagnie, de quatre gardes à cheval...
Одна из особенных фрейлин.
L'une de ses dames spéciales.