Хвостики tradutor Francês
28 parallel translation
Что вы вплели в свои хвостики - шнурки?
Qu'avez-vous mis dans vos cheveux? Des lacets?
А что, у отцов есть поросячьи хвостики? Ни разу тут не объявился, хоть бы на сына посмотрел
les papas? ne serait-ce que pour voir son propre fils.
Думаю, да. Хвостики вверх!
Derrières en l'air!
Вы поймёте, когда будете там. Мужчины там носят свиные хвостики.
Vous le saurez car vous verrez des types avec des nattes.
Как крысиные хвостики в кляре.
On dirait des doigts de bébé mort.
Сделаешь себе хвостики?
Vous faire des nattes?
Так, слушайте нашу поп-музыку, но не забывайте покупать Хреновые Хековые Хвостики
"Vous pouvez écouter de la pop " à condition d'acheter du poisson pané Findus. "
В Аватаре, когда они занимались сексом на Пандоре, они скрещивались своими "хвостиками", и теперь мы знаем, что их "хвостики"
Dans Avatar, pour faire l'amour, ils se servent de leurs cheveux.
Ну, когда они ездят на лошадях и летают на птицах, они также используют свои "хвостики".
Avec les chevaux et les oiseaux, ils utilisent aussi leurs cheveux.
Хвостики в 50 лет?
Tresses à 50 $? Vraiment?
И мне ты всегда хвостики делала!
Et tu attaches et tresses tout le temps mes cheveux.
Но мне нравятся эти хвостики.
J'aime mes nattes.
Топики и Хвостики.
Hauts et des queues.
У нас был отличный бизнес-проект. Топики и хвостики.
Nous avions tout un projet de business, Tops et Tails.
Топики и Хвостики.
Haut et queue.
Топики и Хвостики!
Haut et Habit!
Косички, хвостики, рваная стрижка. - Вы смоделируете это.
"Nattes, queues de cheval, cheveux courts"
Джоффри не нравятся хвостики.
Joffrey n'aime pas les queues de cheval.
Где же ваша борода, и ваши, гм, конские хвостики ( прим. - дамская прическа )?
Où sont votre barbe et vos anglaises?
- Ушки и пушистые хвостики.
Des petites oreilles, une petite queue blanche.
Разве Аватар не носит хвостики? - Можно потише?
L'Avatar a des queues de cheval, non?
Свиные хвостики разрезаны на части, чтобы создать ощущение пальцев, порезанных по фалангам.
Des queues de cochons coupées en segments pour donner l'aspect de doigts coupés aux articulations.
Продолжать быть милашкой, продавать крысиные хвостики, делать вид, что все в порядке.
Tu es adorable, vendant tes bouts de rat, prétendant que tout va bien.
- Наверняка многие сомневаются в искренности человека, сотрудники которого носят заячьи ушки и хвостики.
De plus, je doute que ce soit la première fois que quelqu'un remet en question la sincérité d'un homme dont les employées portent des oreilles de lapins. Ça?
И поверь, хвостики-то у них пригорали.
Crois-moi, leur piste était torride.
У нас носы кнопкой, пушистые хвостики, созданные самой природой, чтобы все говорили "ах!".
On a un petit nez et une queue pelucheuse. La Nature nous a créés pour qu'on soit attendrissants.
- Видно их хвостики.
- On veut leurs queues.
У них маленькие милые носики, маленькие славные хвостики...
- Encore?