Хендрикье tradutor Francês
26 parallel translation
Хендрикье, я вижу тебя. Живую краснокровую Хендрикье?
Suis-je réellement en mesure de te voir, Hendrickje?
Хендрикье, опиши красный цвет слепому человеку.
Hendrickje... décris-moi la couleur rouge, comme si tu parlais à un aveugle.
Хендрикье, хватит петь.
- Cesse de chanter, Hendrickje.
Хендрикье, ты капаешь на пол.
Hendrickje, attention, ça goutte partout.
Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Eh bien, si Saskia ne l'allaite pas, ce sera Hendrickje qui s'en chargera.
Откуда ты это знаешь, Хендрикье Стоффельс?
Et d'où tiens-tu ça, Hendrickje Stoffels?
Ты не беременна, Хендрикье?
- Tu es enceinte, Hendrickje?
Карл, посади Хендрикье себе на колени, но не тискай её.
Carl... Carl, prenez Hendrickje sur vos genoux. Mais pas d'attouchements!
Хендрикье уехала домой покупать лён. Я дал ей десять гульденов.
Hendrickje est rentrée chez elle acheter de la toile.
Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье.
Carl a beaucoup d'affection pour Hendrickje, ma servante préférée.
Спасибо, Рембрандт. Как Хендрикье?
Merci, Rembrandt.
Хендрикье? И Лиефе. Отойдите, пожалуйста.
Ne restez pas là, on va recommencer!
Он дотронулся до тебя хоть одним своим грязным пальцем, Хендрикье?
Hendrickje, a-t-il posé ses sales pattes sur toi? Hein?
Хендрикье, Рембрандт должен кое-что узнать.
Hendrickje, il y a quelque chose que Rembrandt doit savoir.
Хендрикье, ты можешь избавиться от этих людей?
Hendrickje, veux-tu me débarrasser de ces gens, s'il te plaît?
Пусть Хендрикье принесёт горячей воды, а Гритие погладит длинные чулки.
Dites à Hendrickje d'apporter de l'eau chaude, et à Geertje de repasser mes longues chausses.
Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями.
Mais il faut vous réconcilier avec Hendrickje. Hum?
И твой мир не будет миром Хендрикье.
Hendrickje et vous n'êtes pas du même monde.
А сейчас, Карл, поцелуй Хендрикье.
Ensuite, pour votre bien comme pour le nôtre, vous partirez.
Это я и Хендрикье.
Me voici avec Hendrickje.
Это случилось, когда я сидел на крыше, смотря в ночь, и ждал архангела Гавриила из Лейдена, а Хендрикье пришла искать меня со свечой в руке.
Alors... c'est arrivé le soir où j'étais sur le toit à regarder la nuit et à attendre que... l'ange Gabriel arrive par la route de Leyde.
Хендрикье, Хендрикье, Хендрикье, сейчас, сейчас, сейчас. Я постоянно вижу ночь. Не смей умирать на мне.
Maintenant, Hendrickje, Hendrickje, Hendrickje... maintenant, maintenant, maintenant que je suis perpétuellement dans la nuit, je t'interdis de me laisser!
Может, Хендрикье будет ангелом?
Hum? Hendrickje pourrait peut-être faire votre ange.
Хендрикье, ты знаешь?
Foutre de Vlaardingen! Vlaardingen? C'est où, Vlaardingen?
Иди-ка отсюда, Хендрикье, потому что маленький Вильгельм в своих туфлях на каблуках собирается подкупить меня.
- Laisse-nous! - C'est ça, oui! Laisse-nous, Hendrickje.
Хендрикье? Я не сплю?
Hendrickje, tu es réveillée.