English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хлеб

Хлеб tradutor Francês

1,772 parallel translation
Они пекут лучший арабский хлеб.
Ils font le meilleur...
И шоколядный хлеб.
- Un pain au chocolat aussi.
Он сделал хлеб специально для тебя.
Ou il te chipera ton pain vite fait.
По утрам я могу приносить вам хлеб и молоко.
Je peux vous amener du pain et du lait, le matin.
Слушай меня, белый хлеб.
Je vais te dire, pain de mie.
Я видел, как девочка пекаря вчера приносила хлеб.
J'ai vu l'employée du boulanger livrer une miche hier.
Потому что хлеб придает скатерти форму.
Le pain déforme la nappe.
Хлеб тоже замечательный.
Ce pain est une tuerie.
Мы отлично выспались и хотим поблагодарить вас за хлеб и крышу над головой.
Super, la soirée pyjama. Merci pour le gruau et les guenilles.
Ешьте только хлеб с зерном и отрубями.
Ne mangez que du gâteau aux carottes.
Есть хлеб!
On a du pain!
И что ты так долго хлеб с панеллой прожевать не можешь?
Tu mets un temps fou à manger ça!
Сделай мне хлеб с панеллой!
Un petit pain et huit beignets.
хлеб и лук.
Arrêtez! Ne nous laissons pas emporter!
Через три дня вы увидите хлеб
Attendez trois jours jusqu'à ce que vous voyiez le pain.
Работа с агентами - мой хлеб.
Mon métier est de coordonner des agents. Il n'y a que deux méthodes.
Она просит тебя передать хлеб и масло.
Elle veut que tu passes le pain et le beurre.
- Божья воля, а её ценность -... в теле Христовом, что есть хлеб и вино.
... le corps du Christ par le pain et le vin...
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Поможет автомобиль купить тебе хлеб или мясо?
La voiture va t'acheter du pain, de la viande?
Израиль, Палестина... [У Хизер звонит телефон]... улаживали бы разногласия у костра, жаря хлеб на палочках.
Israéliens et Palestiniens pourraient discuter autour d'un bon feu de camp.
Молоко, яйца, хлеб, чистая одежда, глаженная одежда, заполненньIе журнальI, копии назначений.. Всегда к твоим услугам.
Pour les œufs, le pain, le lait, la lessive, finir les journaux, copier les affectations, je suis votre homme.
- Мать Тереза, так? Подала нам чесоточньIй хлеб.
Et ta mère c'est la mère Teresa...
Да я лучше хлеб и картошку начну есть, чем увижу ее в моей короне!
Je préférerais grossir plutôt que la voir être couronnée.
пела, чтобы заработать себе на хлеб
Je chante pour manger depuis toujours et pour tout le monde.
Ты так давно не ела, что хлеб будет для тебя отравой.
Tu n'as pas mangé depuis si longtemps que le pain serait un poison pour toi!
Буддобра, намажь мне хлеб.
Tombeur cette tartine pour moi, veux-tu?
Можно называть его Rye bread, но не обязательно. [ржаной хлеб]
On devrait l'appeler Sergent.
У меня только черный хлеб.
Je n'ai que du pain complet.
Я ел тушеное мясо, хлеб из пресного теста. Конни плакала.
J'ai pris un ragoût, du pain irlandais.
Как ты мог есть хлеб с этой женщиной?
Comment t'as pu casser la croûte avec cette femme?
"Я просто буду ждать, окутанная тайной," "ведь знаю, что есть ты," "и хлеб и свет и тень."
Je l'attendrais, et ça m'enveloppera, et alors toi et le pain et la lumière et l'ombre sont. "
Я не знаю, что там хлеб забыл, но это меня тронуло здесь, и здесь.
Je ne sais pas... ce que le pain faisait là-dedans, mais ça m'a touché ici et ici.
Девушке надо зарабатывать себе на хлеб.
- Faut bien que je gagne ma croûte.
Сладкие хлебцы, вообще-то, не сладкий хлеб, на случай, если тебе интересно.
Les abats ne sont pas vraiment des abats,
Вы не могли бы сразу принести хлеб, пожалуйста? Конечно
Vous pouvez lui apporter du pain tout de suite?
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
À partir de ce soir, chacun de vous sort dans la rue pour gagner sa croûte.
23 доллара. Банановый хлеб. - С шоколадной крошкой?
Lisez la liste, cochez tous les changements effectués, et assurez-vous d'être d'accord.
И он вышел один. Теперь я могу забрать банановый хлеб?
Pourquoi vous continuez l'arnaque?
Банановый хлеб, наличные, это понятно.
Pas trop épicées.
Ой, только не притворяйся, что ты этим на хлеб не зарабатываешь, ибо я не в настроении шуточки шутить.
* * J'espère que vous ne comptez pas gagner de l'argent comme ça * * parce que je ne suis pas de bonne humeur.
Гм... Хлеб, тушеную баранину, и, может, остатки сыра?
Um... du pain, ragout de mouton, and hum, un petit reste de fromage, peut-être?
Мясной хлеб - это его способ просить прощение.
- C'est pour se faire pardonner qu'il nous a "gossé" un pain de viande.
- Ладно, иди зарабатывай на хлеб.
- Au revoir, papa.
Хлеб и четыре панеллы * ( * нут, разновидность бобов ).
Pain et beignets.
И что ты так долго хлеб прожевать не можешь?
Tu mets un temps fou à manger ce pain. Je l'aurais mangé en quatre bouchées sans perdre une miette.
Ладно, езжай зарабатывать себе на хлеб.
T'étais pas très convaincant!
Я юрист... эти люди - мой "хлеб".
Je suis avocat.
- Передайте хлеб. - А что такое schlagen?
- C'est quoi, schlagen?
Хлеб в холодильнике.
Il y a du pain dans le frigo.
Нет, это мясной хлеб.
Ah non, ça, c'est un pain de viande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]