Ходила tradutor Francês
2,131 parallel translation
Ну, я.... я ходила к Свитсу.
Et bien, je... Je suis allée voir Sweets.
Ты не ходила на свидания со школы, а теперь у тебя всё расписано по минутам?
Je n'ai pas été à un rendez-vous depuis la terminale et tout à coup tu réserves deux par jour?
А моя мама даже ходила на их концерт.
Ma mère les a vu en concert.
Она сказала : "Я сбегаю по делам" И я уверена, что она ходила к своей бывшей
Elle est genre, "Je vais faire des courses", et je suis sûre qu'elle est partie voir son ex petite amie.
И черт меня подери, если Клэр не ходила по району до тех пор, пока она не стерла свои ноги и не продала на 10 коробок больше.
Zut, si Claire ne s'était pas promenée dans le voisinage jusqu'à ce qu'elle ait des ampoules aux pieds et gagné de dix boîtes.
Может единственное, что нас отличает, так это то, что она ходила в колледж?
La seule différence est qu'elle n'est peut-être allée au collège?
Выходит, я так весь день ходила! Почему ты не сказал?
J'ai du avoir ça toute la journée, pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Она сюда в молодости ходила.
Elle venait ici quand elle était jeune.
Ты была хирургом, ходила в Медицинскую школу.
Vous étiez chirurgien. Vous avez fait une école de médecine.
Как будто лишь вчера ты ходила ко мне на уроки физкультуры, Дженна.
J'ai l'impression que c'était hier que tu étais dans mon cours de gym Jenna
Может быть мы начнем с того, куда ходила жертва в потерянные два часа.
- J'ai eu un nom. Qu'est ce qui s'est passé là-bas?
Не знаю зачем, но за пару дней до смерти она ходила в полицейский участок.
Je ne sais pas si c'est pertinent, mais quelques jours avant qu'elle ne meurre, elle est allée dans un commissariat.
После того, как она ходила в участок, я рассказала ему о том, что она говорила.
Après qu'elle soit aller au commissariat, Je lui ai raconté ce qu'elle avait dit.
То есть, я ходила на занятия по самообороне, когда была вот такая.
Je veux dire, je vais en cours d'auto-défense depuis que je suis grande comme ça.
Я ходила в ту же школу.
Je suis allé à la même école.
Я туда ходила.
C'est où je suis allé.
Думаю, даже ходила на свидания с несколькими.
Je suis sûr que j'ai eu des rendez-vous galant avec certains d'entre eux.
А я ведь ходила на почту, да еще и работала там.
Pourtant je suis allée et j'ai travaillé au bureau de poste.
Ты ходила в Ист Лэнсинг. - Да. А ты...
t'es allé à lansing high ouais. tu...
Когда ей было очень плохо, она находила место... Это я виноват, что она ходила в туннели.
Quand elle souffrait vraiment, elle trouvait un endroit... c'est de ma faute si elle était dans ces tunnels.
- Ты ходила в походы?
- Tu étais un scout?
Моя соседка Лиза ходила в школу с ней.
- Ma coloc Lisa était dans son lycée.
Она ходила в костюме знака доллара, и падала где попало.
Ouai. Elle s'est déguisée en dollar, et elle n'arrêtait pas de tomber.
Я ходила увидеть её... дочь... хотя папа мне запретил.
Je suis allée la voir... la fille... même si papa me l'avait interdit.
Она ходила драться на кулаках в парк культуры, и отдала свою невинность продавцу наживки на водяном матрасе.
Elle avait l'habitude de se battre à mains nues au Parc aquatique, et a perdu sa virginité avec un vendeur d'hameçons sur un matelas d'eau.
И это будет последний раз когда я ходила на свидание с парнем с усами.
Et c'était la dernière fois que je sortais avec un type qui porte une moustache.
Я ходила туда ежегодно с 18-ти лет.
J'y vais tous les ans depuis que j'ai 18 ans.
Я ходила к Пич и сказала ей, что это вопрос жизни и смерти и он нужен нам назад.
Je suis allée chez Peach et je lui ai dit C'était une question de vie ou de mort et il faut qu'il revienne
Я читала каждый выпуск, пока они не поняли, что я даже не ходила к тому доктору.
Je lit chaque problème. jusqu'à ce qu'ils réalisent, que je ne vais pas chez ce médecin.
Опра никогда не ходила в медицинскую школу.
Oprah n'a jamais fait l'école de médecine.
Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
Je suis allée à Orson Tech, et j'étais super excitée.
На курсы ходила в помаде.
Elle a porté du rouge à lèvres en cours.
Знаешь, я помню, как ходила к остановкам и смотрела как ты играешь в Мурфизборо.
Tu sais, je me souviens J'avais l'habitude d'aller en ville et je voulais te regarder jouer à Murfreesboro.
Ты вообще сказала Рикки что целый час болтала с Беном, когда ходила за пиццей?
Est ce que tu as dit à Ricky que tu as parler près d'une heure avec Ben quand tu es parti acheter une pizza?
- Я ходила в Колгейт.
Je suis passé à Colgate.
Это не то с чем моя семья обычно ходила в поход. Начнем искать отсюда.
C'est pas le genre de caravane dans laquelle ma famille campait.
Джоселин ходила в Сильвер Спринг колледж в Мэриленде.
Jocelyn vient du Silver Spring College dans le Maryland.
Последние пять лет я всегда ходила к Гору Видал на ужин и игру Эрудит.
Pendant les 5 dernières années, je suis allées chez Gore Vidal s pour Dîner et jouer au Pictionary.
Хорошо, я хочу знать каждое доверенное лицо, адрес каждой квартиры которую она когда-либо посещала или останавливалась, по каким магазинам ходила, какой зубной пастой пользовалась, и я хочу найти её сегодня.
Bon, je veux connaître le nom de tous ses amis, toutes les adresses où elle est passée, celles où elle a séjourné et où elle va faire ses courses, quel dentifrice elle utilise, et je veux que vous la trouviez aujourd'hui.
Я ходила в разные группы...
Je suis allée dans beaucoup de groupes
Думаю, если бы существовала анонимная самопомощь, я бы и туда ходила
Je suppose que si il y avait un Auto-assistance Anonyme, J'irai à celui là aussi.
Ходила в торговый центр. Каталась на аттракционах.
Je suis allée au centre commercial d'Amérique.
- Я ходила к Глосснерам.
- Je suis allée chez les Glossners.
Вчера вечером я ходила на "Полевые лилии".
Je suis allée voir Le Lys des Champs hier soir.
Скажи нам, куда ты ходила вчера после школы?
Hm, pouvez-vous nous dire où vous êtes allée hier après les cours?
Я ходила в колледж.
Je suis allé au collège.
Даже к Голду ходила.
J'ai même été voir Gold.
Эти две идиотки напомнили мне как весело было, когда я ходила куда-нибудь на ланч, пила коктели с подругами и смотрела как они делают вид что едят.
Je veux dire, ces deux idiotes me rappellent combien c'était amusant quand je sortais pour diner et prendre des cocktails avec mes amies et les regarder faire semblant de manger.
Куда ты ходила?
- T'étais où?
Я ходила в больницу поговорить с Кэрри о её пациенте.
J'étais a l'hôpital pour parler a Carrie de sa patiente.
Очень интересно. Как часто Катрина ходила в поход?
Un homme mort ne peut pas prendre de risque, pas vrai?