Хозяйка дома tradutor Francês
75 parallel translation
Жаль, что хозяйка дома...
C'est dommage que la patronne...
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Vous êtes le modèle des maîtresses de maison.
Это не бильярд. Это хозяйка дома.
- C'est notre hôtesse.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
Vous agissez comme une domestique, pas comme la maîtresse de maison. Je le sais.
Хозяйка дома пряталась за дверью.
La maîtresse de maison était derrière la porte.
Я не хозяйка дома, я её сестра из Миссисипи.
Je ne suis pas Ia maîtresse de maison, je suis sa sœur.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
Alors au milieu de tout ça, le propriètaire débarque.
Хозяйка дома!
L'âme de la maison!
Мадам Моран - хозяйка дома.
Mon mari dort.
Вы хозяйка дома, значит ключи от всех дверей у вас?
Vous avez déjà vu ça?
Молодой синьор, мать ее - хозяйка дома,
La maîtresse de cette Maison.
- Хозяин и хозяйка дома?
— Monsieur et Madame sont là? — Oui.
Это хозяйка дома. Её зовут Саския.
Oui, c'est la maîtresse de maison.
Хозяйка дома, Умна, щедра, степенна. А дочку я кормила и растила.
- Par Marie, jeune homme, c'est la maîtresse de maison, et une digne femme, sage et vertueuse.
Я не хочу чтобы мне услуживала хозяйка дома.
Je ne veux pas être servi par une dame.
Как поживает хозяйка дома?
Comment va la reine de la maison, ce matin?
Хозяйка дома очень легкомысленна и не имеет авторитета.
Elle avait une si belle ouverture. Si petite et délicate.
Вы хозяйка дома?
Etes-vous la maîtresse de la maison?
Нет, хозяйка дома сейчас занята одним очень важным делом.
Non, elle est en train de faire quelque chose d'extrêmement important.
Хозяйка дома я, а не Хацумомо.
- Elle ne dirige pas l'okiya.
Я - Лорелай, хозяйка дома, на котором вы стоите.
Je suis Lorelai, la propriétaire du toit que vous foulez.
Хозяйка дома, у которого встал твой табор?
La propriétaire de la maison où tu as fait ton camp?
Хозяйка дома в моем лице, которая в первый раз будет подавать обед в фарфоре со свадебных подарков, хотела бы сказать нет, черт возьми, но да, я разрешаю это.
L'hôte en moi qui va utiliser pour la première fois sa porcelaine chinoise a envie de dire bordel non, mais ouais, je vais l'autoriser.
Сьюзан – хозяйка дома.
C'est la maison de Susan.
Джоан, хозяйка дома, любит забираться в наши постели и обнимать нас, когда она пьяна.
Joan, la propriétaire elle se met à nos lits et essaie d'avancer sur nous quand elle est ivre.
Я его соседка, и хозяйка дома.
Je suis sa voisine, et sa propriétaire.
Хозяйка дома, мисс Лайла Тэйлор, 20 лет, живёт одна.
La propriétaire de la maison, Mlle Lila Taylor, 20 ans, vit seule.
Это хозяйка дома, а мужчин здесь нет.
C'est la femme de la maison, et aucun homme ne vit ici.
Хозяйка дома поблизости?
La maitresse de maison est-elle ici?
Хозяйка дома
Maîtresse de maison.
- Да. Хозяйка дома, она была отравлена.
La maîtresse de maison, empoisonnée.
Она... Она хозяйка дома.
C'était mon hôtesse.
Хозяйка дома внутри?
Est-ce que la dame de la maison est là?
Но решать должна хозяйка дома.
Elle veut regagner sa place. Mais cette décision sera prise par la maîtresse de maison.
Трудоголик на работе, хозяйка дома, а в свободное время... Фред?
Elle tue tout au travail, elle écrase tout à la maison, et dans son temps libre...
Сказала дважды разведенная хозяйка дома.
Dit l'hôtesse deux fois divorcée.
Простите, сэр. Там внизу мисс Твэйтс. Спрашивает, дома ли хозяйка.
Miss Thwaites demande si Madame reçoit.
Мадам Бертольт - бывшая хозяйка этого дома.
Madame habitait ici.
Здоровеньки, Я тут ищу хозяйку дома надеюсь, что вы не хозяйка.
Où est la maîtresse de maison? A moins que ce soit vous...
Хозяйка, если можно так выразиться... Хозяйка сказала, что он сейчас дома.
Si j'ai bien compris, la logeuse a dit qu'il était là.
Хозяйка этого дома.
La proprio de la maison.
И хозяйка спросила, может ли мистер Бамбл уделить время зайти и выпороть его, потому что хозяина нет дома!
Ma maîtresse demande si M. Bumble peut venir, alors M. Bumble pourrait le fouetter parce que monsieur est sorti.
Интересно, а что его хозяйка носила у дядюшки дома?
Que portait-elle, en repartant?
Знаете, все эти пошлые истории про домохозяйку, которая сидит дома одна, приходит водопроводчик, заделывает дыру, и потом хозяйка обращается к нему : "Простите, но у меня есть ещё одна дыра, с которой нужно поработать. Вы сможете?" и т.д.
Elle lui raconte une histoire où elle ne le trompe pas réellement, mais ou elle fantasme de le tromper avec un officier de marine qu'ils ont rencontré dans un hôtel, etc.
Хозяйка этого дома.
La maîtresse de maison.
Если вам нужна хозяйка этого дома, то она съехала.
Si vous la cherchez, elle est partie.
Кто из вас достойная хозяйка этого дома?
"L'honorable Dame de cette maison, quelle est-elle?"
Это вы хозяйка дома?
- Vous êtes la propriétaire?
Я хозяйка этого дома.
N'inversez pas les rôles.
Она сутенер Лиз... или хозяйка ( публичного дома ).
Pourquoi? Elle est la proxénète de Liz, ou... ou madame.
Твой телохранитель - это парень, который вытащит твою подружку из дома,... когда твоя хозяйка зайдет на минутку. - Ммм...
Ton garde du corps c'est le gars que tu connais, qui fait sortir ta copine de la maison quand ta maîtresse est là.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62